《《平民ê基督传》》 |
|
|
|
转寄 |
TĒ11 chiuⁿ LŌ͘ Ê CHĪNBÓE
Chit ê Tô͘tiong ê kìlio̍k, tāiiok sī beh chhengchhó. I sī íkeng kiâⁿ kàu ū khòaⁿkìⁿ hit ê lō͘ ê chiongtiám. Iā sî sī íkeng kàu, Iésu māsī íkeng ū koatì. Só͘í I ū ti̍tti̍t kiâⁿ chiūⁿ Êlúsalém, beh siū lâng hāisí.
Hitnî ê Pôaⁿkèchoeh íkeng kūn, iā chit pái ê Pôaⁿkèchoeh, sī chiônglâi tī Êlúsalém só͘ bat chúchhuiê ê tiongkan, sī tēit gûihiám iā sī tēit ē iôchoah lâng ê sim. Inūi itpoaⁿ ê bînchiòng, tī íchêng to íkeng kàugia̍h siū kámtōng, sīmchì chit pái koh khòaⁿkìⁿ I ū hō͘ La̍hchalō͘ kohoa̍h, só͘í in ū ithoat siū tōa ê kámtōng. Bôlūn sī tī koelō͘・ni̍h, ásī tī chhītiûⁿ・ni̍h, chènglâng lóng bô teh kóngkhí pa̍tmi̍h. Tī hit tiâu beh thàng kàu Bēthaniah ê tōlō͘ siōng, ta̍k ji̍t ū kui tōatīn ê koanlámchiá tehbeh khì khòaⁿ hit ê khangbōng, íki̍p tùi pa̍t sèkài koh tńglâi hit ê lâng ê chhù. Siōngtè kójiân ū lâi hóngbūn I ê pehsìⁿ; iā Mesíiah sī íkeng lâi, ài hō͘ Íseklia̍t tittio̍h chūiû!
Tiàm tī Êlúsalém hiah ê sītōa, suijiân bēthang huijīn Iésu sī kiâⁿ ê sînjiah; iáukú ū piàⁿmiā ài beh chó͘chí pehsìⁿ. Inūi chiàu hiah ê sītōa teh phahsǹg, tī chittia̍p tùi ta̍k kok chūchi̍p óa lâi ê chènglâng nā lóng siū iôtōng, chiū bānsū ê kiatkio̍k sī chāi tī ba̍kchêng. Iā in sī siāng tōa ǹgbāng, tī hit ji̍t Iésu bô lâi hù Pôaⁿkèchoeh. Tī Êlúsalém ê pehsìⁿ, bôlūn sī I ê pêngiú, ásī I ê tùite̍k, to lóng ēng tâng chi̍tiūⁿ ê siaⁿim, mn̄g kóng, “Lín phahsǹg cháiⁿiūⁿ? I kám bô beh lâi hù cheh?”
Sī! I sī beh lâi hù. Siatsú in thang khòaⁿ I teh lâi ê khoánsit! Chit pang Iésu m̄sī chiâⁿchòe chhinchhiūⁿ in sī kiaⁿùi, sī himbō͘ ê chi̍t ê kekbēng ê ióngkám ê chítōchiá, ū thang khoakháu I ê koânsè lâi chiūⁿ Êlúsalém, hoántńg sī chiâⁿchòe chhinchhiūⁿ chi̍t ê thiāmchēng, pisiong ê lâng, kanta gia̍hba̍k lâi khòaⁿ hit pêng ê sèkài, iā kakī chi̍t lâng lâi kiâⁿ tī chit tēbīnchiūⁿ, chiūsī hō͘ I sitbāng・ ê. Piattò͘ ē kìtit hit ê oa̍hoa̍h ê chêngkéng, chiūsī chiàu i tùi Mákhó só͘ kóng・ ê kóng, “Goán chiūⁿ Êlúsalém, tī lō͘・ni̍h, Iésu kiâⁿ tī goán ê thâuchêng, ha̍kseng gôngngia̍h, tòe ê lâng kiaⁿhiâⁿ. Iésu ū koh chiong I sī beh tútio̍h ê sū kā goán kóng.”
Hit ê chêngkéng sī putchí hiánjiân. Chiūsī tī Ehulaim ê phahng ê hiongchhoan hit tiâu léngchēng ê soaⁿlō͘・ni̍h, ū chi̍t thoân putchí kiaⁿhiâⁿ ê ha̍kseng, chi̍t sim kîkoài, iā chi̍t sim jûloān; tāike chùì teh khòaⁿ Iésu, chiūsī kakī chi̍t lâng tiāmtiām teh kiâⁿ tī in ê thâuchêng・ ê. Kháh cha tī Galílaiah ê sîtāi, in sī lóng koànsì chin chūiû, chin khoàilo̍k lâi chòe I ê tângphōaⁿ, kap I saⁿkap lúhêng, chóngsī chit pang chiū chámjiân kohiūⁿ. Iā hit ê koanhē māsī ū teh piànōaⁿ. Tī sò͘ goe̍hji̍t lâi, in tùi Iésu ê àichêng íki̍p khimgióng ê sim, sī ithoat chhim, iā sòa siⁿkhí chi̍t chióng chonggiâm, kèngùi ê liāmthâu. In ū chiāmchiām kámkaktio̍h kiaⁿhiâⁿ, kámthàn, òbiāu, iā sòa ná siⁿchhut chhiⁿkiaⁿ ê sim, lâi teh khòalū hit ê sī beh kàu ê gûiki. I ū chiāmchiām teh līkhui in. In sī bēē liáukái I. In sī m̄chaiiáⁿ só͘ beh kàu ê sū. Chóngsī khaksi̍t in chòe tēit bēthang liáukái ・ê, chiūsī I ê sitpāi kap I ê sí.
Lán úntàng beh phahsǹg in tāike kàu tī chit sî, tiāⁿtio̍h sī bēthang gō͘kái I. Inūi tī íchêng I sī íkeng nn̄g pái, khiok sī bô hiah siôngsè, lâi tùi in tiongkhok I sī beh tútio̍h ê sū. Chóngsī in chittia̍p bêngbêng mā iáusī ū gō͘kái I. In teh phahsǹg, lūn I ê sū sī bô tútú chiàu I só͘ kóng・ ê. I suijiân ū kóng I beh siū hāisí, iā beh kohoa̍h, che úntàng ū pa̍tmi̍h khah sînpì ê ìsù tī・leh. Ànchóaⁿ I tī túáchiah to ē hō͘ La̍hchalō͘ tùi sí kohoa̍h, thàithó I hoaⁿhí jímsiū sísit? In iûgoân ū jiámtio̍h kokbîn ê chengsîn, ū teh pekchhiat thènghāu I ê kok, iā khòaⁿ I tī Bēthaniah só͘ kiâⁿ hit ê sînjiah, bô m̄sī ithoat teh chhiokchìn I ê kok. Íseklia̍t ê êngkng chhànlān ê ji̍tchí sī íkeng teh pekóa lah. Kiámchhái chittia̍p tútú chènglâng lóng chūchi̍p beh lâi hù Pôaⁿkèchoeh ê sî, Chú Siōngtè beh ēng I ê chó͘ Tāipi̍t ê ūi hō͘ I. I beh chòe ông tī Ngákok ê ke kàu tāitāi, I ê kok iā bô kiôngchīn.
Lán nā sòachiap lâi tòe in kiâⁿ tī hit tiâu lō͘, hitsî lán chiū ē chaiiáⁿ in ū putsî khǹg chit hō bāngsióng tī・leh! Lán bô koh ū thang khòaⁿkìⁿ khah hó ê sūsi̍t, pí tī chi̍tⁿ̄g ji̍t āu só͘ tútio̍h ê thang lâi kanchèng in sī iáu ū kò͘chip hit hō bāngsióng.
In ū kiâⁿ kàu chiaptio̍h tùi pakpêng thànglo̍hlâi hit tiâu ê soaⁿlō͘; tīhia lâi chiaptio̍h tùi Galílaiah lo̍hlâi beh hù Pôaⁿkèchoeh ê chi̍t thoân ê sûnléchiá. Lán thang sióngsiōng, tī hit tiongkan úntàng iûgoân ū Kapehnáum ê lâng saⁿkap chòetīn teh kiâⁿ, iā tāike kàu ji̍tàm ê sî, in chiū saⁿkap hiohkhùn. Tī ū chi̍t ê goe̍hkng mî, lán ū khòaⁿkìⁿ chi̍t ê hūjînlâng óakhì chiūkūn Iésu. Chit ê hūjînlâng chiūsī tī nn̄g nî chêng tī Kapehnáum ê koelō͘・ni̍h lán sī ū khòaⁿkìⁿ ・ê, tī hitsî i ū kap i ê tiōnghu, íki̍p i nn̄g ê sèkiáⁿ, saⁿkap chòetīn beh khì hōetn̂g thiaⁿ Iésu thâuchi̍t pái ê soatkàu. Chit ê kiaungō͘ ê lāu hūjînlâng ū ēng choân chengsîn khǹg chi̍t ê iásim tī・leh. Kiám sī bô kèta̍t ê iásim ? Siáng káⁿ ánni kóng? Inūi che sī chi̍t ê chīntiong tòe Iésu kàu tī si̍pjīkè kha ê hūjînlâng só͘ phāu ê iásim, iā sī chi̍t ê chòe lāubú ê lâng só͘ phāu ê iásim, sī choânjiân m̄sī ūitio̍h i púnsin, sī ūitio̍h i ê kiáⁿ ê. Chit ê hūjînlâng teh phahsǹg Iésu ê teksèng ê ji̍t sī íkeng pekkūn, iā I ê Sèngkok sī tehbeh si̍thiān lah. In nn̄g ê kiáⁿ, chiūsī tī Iésu só͘ tēit sìnjīm ê saⁿ lâng tiong ê chāilāi. I ū siôngsiông thiaⁿkìⁿ in hiah ê kiáⁿ ū teh gīlūn tī āulâi siáng thang chòe tēit tōa.
Chit ê hūjînlâng chi̍tē kiâⁿóa beh khì chiūkūn Iésu, hitsî i ê kiáⁿ chaiiáⁿ, ásī thang kóng, ū liāutio̍h in lāubú ê ìsù, chiū tùi Iésu kóng, “Siansiⁿ ah, chhiáⁿ lí iôngún goán lāubú lâi tùi lí pínkiû chi̍t hāng sū, hó m̄?” I ū hiánchhut chòe chi̍t ê jînchû ê Kokông lâi ìn i kóng, “Ài góa kā lí kiâⁿ símmi̍h ah?” “Goān lí chhut bēnglēng, hō͘ góa chit nn̄g ê kiáⁿ tī lí ê kok, chi̍t ê chē lí ê chiàⁿpêng, iā chi̍t ê chē lí ê tòpêng.” Iésu chiū ēng chhinchhiat, lînbín ê sim lâi khòaⁿ chit ê hūjînlâng, íki̍p i ê kiáⁿjî. In sī choânjiân m̄ chaiiáⁿ in sī bô teh liâubāng ê sū, sī íkeng tehbeh chiâⁿ lah!
“Lín só͘ kiû ê, lín m̄chai. Góa só͘ lim ê poe, lín kám ē lim? Góa só͘ siū ê sé, lín kám ē siū?”
Bô giâugî, tī hitsî Ngákok kap Iôhaneh thiaⁿ chit kù, sī lia̍hchòe Iésu teh kóng, tī chionglâi nā beh khí kekbēng, chiū úntàng ē tútio̍h chin kankhó͘ ê sū, iā ū sî kiámchhái in tio̍h ài piàⁿmiā lâi póhō͘ I, khah iàukín tī in púnsin. Só͘í in chiū bô kiaⁿ, ìn I kóng, “Ē lah.”
Iésu ū bat in. Iā I ū chaiiáⁿ, nā ū pitiàu ê sî, in kójiân kamgoān ūitio̍h I lâi sí. I sī pí in púnsin kohkhah chaibat in ê khoán. I sī pí lán púnsin kohkhah chaiiáⁿ lán sī iáu ū khùila̍t thang kiâⁿ kohkhah hó ê sū. In khiā tī i ê bīnchêng, hitsî in sī gâu kò͘ kakī, sī gâu khǹg iásim ê lâng, chóngsī I kiám sī ū khòaⁿkàu tī in ê chionglâi sī beh siū ê chhì, chiūsī “Hilu̍t ông beh ēng to thâi Iôhaneh ê hiaⁿtī Ngákok,” iā hit ê nîlāu ê Iôhaneh beh chīntiong tī i só͘ kèngài ê Chú, kamgoān tútio̍h sûnlān? Khaksi̍t chhinchhiūⁿ hit khoán ōe kámtōng lâng ê īⁿsiōng, sī ū hiánchhut tī i só͘ ìntap ê ōe.
“Góa só͘ lim ê poe, lín beh lim i; góa só͘ siū ê sé, lín beh siū i; chóngsī chē góa ê chiàⁿpêng, tòpêng, m̄sī góa ēthang hō͘ lâng, to̍kto̍k ūitio̍h símmi̍h lâng pīpān ê, chiū hō͘ i.”
Chóngsī in mā iáu thiaⁿ bô. Iā in lāubú kiám iûgoân thiaⁿ bô? Hūjînlâng sī ū chi̍t chióng kîkoài ê púnlêng tī・leh, sī putchí bínchia̍t, khoài liáukái i ê sim só͘ kámchhioktio̍h ê sū. I chùì lâi khòaⁿ i só͘ kèngài ê Chú, hitsî hit ê thang hânsim ê ūkò ê ōe, kiám bô phahtio̍h i ê sim? Khah chá tiàm tī Kapehnáum hit ê khoàilo̍k ê ji̍tchí sī íkeng khì lah. Chittia̍p I khòaⁿliáu sī ithoat chonggiâm, thang kiaⁿ ê khoán, ū lī lán ná hn̄g. I sī bô chhinchhiūⁿ Ông, beh chìnchêng khì siū hong lâi tittio̍h I ê Kok. I hoántńg sī chhinchhiūⁿ Ông beh chìnchêng khì chiūkūn sísit. Tàutí Iésu púnsin, íki̍p i ê sèkiáⁿ só͘ beh lim ê poe íki̍p só͘ beh siū hit ê bô hó tiāuthâu ê sé sī símmi̍h?
Chebehtái ê kiáⁿ ê lāubú ah, chit khoán susióng suisī lí chittia̍p bô líkái, tī āulâi úntàng ē lah. Lí íki̍p lí hiah ê beh chē tī i ê chiàⁿpêng kap tòpêng ê ióngkám ê kiáⁿ, úntàng beh liáukái i. Inūi hit ê káibê ê ji̍t sī íkeng kūn lah, hitsî lí beh phakpài tī chú ê bīnchêng, khòaⁿkìⁿ Chú hō͘ lâng tèng tī thang kiànsiàu ê si̍pjīkè, koh tī i ê chóiūpêng ū tâng siū tēngchōe ê chha̍t!
Chit ê sūkiāⁿ sī iáubē kiatkio̍k. Tī chit hō giâmsiok ê gûiki, liân tī cha̍pjī ha̍kseng ê thoânthé tiong, iáu ū khòaⁿkìⁿ kò͘kí ê sim, che si̍tchāi sī kethiⁿ Iésu ê kankhó͘. I kap lán saⁿ kaupôe ê sî, khahsiông I lóng sī sitbāng. “I bat lán ê sèngchêng; I ē kìtit lán sī thô͘.” Hitsî chèng ha̍kseng thiaⁿliáu chūjiân sī chin siūkhì. Hutjiân in chiū putchí tòngbētiâu Ngákok kap Iôhaneh só͘ chòe ê thàitō͘. Hiah ê ha̍kseng lóng sī ke̍k chiàu lâng ê khoán. Chóngsī chit khoán sèngphiah sī bēēngtit hiánchhut tī Iésu ê bīnchêng. Iésu chiū kiò in óalâi. Chêng bat chi̍t pái ūitio̍h in tāike gâu saⁿ oàntò͘, I chiū phō chi̍t ê sèhàn gínná lâi tī in tiongkan kàsī in. Chit pái I ū koh ēng unjiû ê ōe lâi chekpī in, lâi hoksu̍t hit ê kàsī. Kongtō lâi kóng, kàu kengkòe kúinā nî āu, in to lóng iáu ē kìtit I só͘ biánlē ê ōe, chiūsī kóng,
“Lín chai gōapang só͘ chun chòe jînkun・ ê chòe Chú lâi tīlí in, in ê tāijîn koánhat in. To̍kto̍k lín tiongkan m̄sī ánni; lín tiongkan ài chòe tōa ・ê, beh chòe lín ê chheēng; lín tiongkan ài chòe thâu・ ê, beh chòe chènglâng ê lô͘po̍k. Inūi Jînchú kàu m̄sī beh chheēng lâng, sī beh hō͘ lâng chheēng, koh hiàn I ê sìⁿmiā lâi sio̍khôe chēchē lâng.”
Hit ê hênglia̍t ū sòachiap teh chìnchêng. Kè kúiji̍t āu, lán ū koh khòaⁿkìⁿ tī chit ê tô͘tiong sī tútio̍h・ ê, iáu chi̍t ê chêngkéng. Chittia̍p in sī kiâⁿ kūn Êlúsalém. Tùi pakpêng lo̍hlâi hiah ê kui tōatīn ê sûnléchiá, sī íkeng kiâⁿ kàu tī Iélīkho siâⁿ, iā chit ê siâⁿ・ni̍h ê pehsìⁿ ū kui tōatīn chhutlâi beh chihchiap in. Inūi ū piànpiàn hong siaⁿ kóng, hit ê tī Bēthaniah hō͘ La̍hchalō͘ kohoa̍h ê Iésu, ū kap chèng tāike chòetīn tī teh lâi, iūkoh ū thiaⁿkìⁿ kóng, I sī Siōngtè ê Mesíiah beh lâi chínkiù Íseklia̍t thoatlī Lômá lâng ê appek. In ê jia̍tsêng ê chiapthāi, sī piáubêng Iésu ū tittio̍h chèng pehsìⁿ ê sim. Tī chit khoán chêngkéng, chèng ha̍kseng kiám bô kanta tāiseng khòaⁿkìⁿ in ê Chú ê teksèng?
Tī hit ê kûnchiòng ê jia̍tnāu, âukiò kap soanjióng ê tiongkan, ū chi̍t ê chhiⁿmî lâng kap chèng tāike ti̍tti̍t chàmkhì kàu tī hit ê siâⁿmn̂g kháu ê só͘chāi.
Hit ê chhiⁿmî lâng chiū mn̄g kóng, “Bô ah, sī símmi̍h tāichì lè?” Tī i ê sinpiⁿ teh kiâⁿ ê lâng chiū tōa siaⁿ hoaⁿhí âukiò lâi ìn i kóng, “Nachalia̍t lâng Iésu beh tùi chia kè!” Tùi ánni, tī tiapákú ê tiongkan, chit ê chhiⁿmî lâng chiū siⁿchhut huisiông tōa ê ǹgbāng. I sī phahsǹg i ê kiùchhiⁿ íkeng kàu lah! Hit ê bat tī Êlúsalém ihó chi̍t ê chhiⁿmî ê Iésu! I beh tùi chia kòe! Iésu íkeng kiâⁿ kòebīn khì lah? Hāi lah! Hitsî i chiū chhut tōa siaⁿ, ēng choân chengsîn lâi âukiò, oánjiân chhinchhiūⁿ tī chúitiong beh tîmsí ê lâng só͘ hoatchhut chi̍t khoán chòeāu ê hibōng ê siaⁿim. Liân tī hit ê kûnchiòng putchí nāutōng ê tiongkan, Iésu iā ū thiaⁿkìⁿ i ê âukiò ê siaⁿ kóng, “Tāipi̍t ê hō͘è, Iésu, khólîn góa!” Chit ê chhiⁿmî lâng ū ēng chènglâng só͘ ài chhengho͘ I ê miâ, chia̍pchia̍p lâi pekchhiat kiû kiò I ê pangchān. Chènglâng chiū chhutla̍t lâi chó͘chí i, kiò i tio̍h chēngchēng; chóngsī bô chi̍t ê ēthang hō͘ i chēngchēng. “Tāipi̍t ê hō͘è ah, Tāipi̍t ê hō͘è ah, khólîn góa!”
Tùi ánni, Iésu chiū tôngchêng i, tútú sī chhinchhiūⁿ lâng nā ū pekchhiat kiûkiò I, hitsî I chiū bô lūn sī tùi i, ásī tùi lán, putsî to tekkhak ē thiaⁿ. Suijiân kûnchiòng jia̍tnāu ê siaⁿim, iā bēē thatgāitio̍h I ê hīkhang. I chiū chó͘tòng choân hênglia̍t ê lâng lâi thêng tī hit ê só͘chāi.
Iésu chiū kóng, “Kiò i lâi.” Iā hiah ê chhinchhiat ê lâng, chiū khì kā hit ê chhiⁿmî lâng kóng, “Patímái hiaⁿ ah, an lí ê sim! Khílâi! I teh kiò lí ah!” I chiū pàngsak i ê kū ê gōathò. Lâng chiū chhōa i, i chiū ngia̍uhngia̍uhchhoah kiâⁿ óalâi Iésu ê bīnchêng. “Sèkiáⁿ ah, ài góa kā lí chòe símmi̍h?” “Lia̍pphonî, góa ài tittio̍h khòaⁿkìⁿ!” Tùi ánni, i liâmpiⁿ tittio̍h khòaⁿkìⁿ, chiū tī lō͘ni̍h lâi tè Iésu.
Chènglâng khòaⁿliáu, sòa chēngchēng chhiⁿkiaⁿ I sī kiâⁿ chit ê chhiauchūjiân ê sū. Tùi ánni, in chiū siⁿkhí kapōe ê jia̍tsêng ài beh tòe I. Iā in khòaⁿkìⁿ chit hō chhinchhiat ê hêngûi, sim tōa siū kámtōng. Si̍tchāi Kitok ēthang tittio̍h lâng, m̄sī ēng I ê koânlêng, to̍kto̍k sī ēng I ê thiàⁿthàng. Chit ê Patímái ê siausit, chiū cheksî thoânpò tī hit ê sìhng. Chittia̍p choân chhī ê pehsìⁿ ū lóng chhutlâi chak óa tī Iésu ê sinpiⁿ, ài beh khòaⁿ I.
Tī hit ê kûnchiòng ê āubīn, ū chi̍t ê chhēng hó ichiûⁿ ê lâng, tìì ài beh khòaⁿ Iésu, inūi “i sengkhu ésè.” Suijiân i sī hógia̍h lâng, iáukú bô chi̍t lâng beh poah lō͘ hō͘ i. Inūi chit ê lâng chiūsī Satkai, teh chòe thiuhiòng・ ê, sī Iélīkho siâⁿ ê sòekoan tiúⁿ, iā lâng lóng teh kóng, i só͘ ū ê châisán lóng sī ēng hit khoán pháiⁿ ê hoattō͘ lâi chhiapchhú lâng ê. Chiàu chit ê kò͘sū sī teh àmsī lán chai chit ê Satkai lâi beh khòaⁿ Iésu, m̄sī kanta ūitio̍h chi̍t chióng ê hò͘ⁿkîsim nātiāⁿ, sī iáu ū koh khah chhim ê tōngki tī・leh. Hitji̍t bô lūn símmi̍h khoán ê chó͘tòng, to bô hoattō͘ thang kiò i tńgkhì. Ū chēchē siâⁿ・ni̍h ê gínná, tútú sī chiàu gínná ê khoánsit, ū pehchiūⁿ chhiūténg lâi khòaⁿ chènglâng teh kengkòe ê chêngkéng. Chit ê ū châisán, ū tēūi ê giâmsiok ê lāutōa lâng, iûgoân bô sioh i ê chungiâm lâi kap chènglâng saⁿkap khiā chòhóe, chhimchhim himbō͘ ài khòaⁿ Iésu. Tī Kapehnáum hit ê hiòngkoan ê Máthài ê siausit, sī bián giâugî, úntàng ū thoân kàu tī Iélīkho chit ê hiòngkoan lâi hō͘ Satkai thiaⁿkìⁿ. Só͘í i ū siⁿkhí chióngchióng ê simsu kap io̍kbōng, iā ū putchí himbō͘ ài kìⁿtio̍h Máthài ê pêngiú Iésu.
I só͘ khòaⁿ ê Iésu sī chit ê khoánsit! SĪ chi̍t ê koân, koh chhēng pe̍hsaⁿ ê Sianti, iā I ê bīnmāu ū ióngkám, ū chhinchhiat, koh putchí ū uigiâm ê khoánsit, tiāmtiām teh kiâⁿ tī chènglâng ê tiongkan; sī chi̍t ê úitāi ê Ιûthài lâng, lóng bô biáusī thiuhiòng kap ū chōe・ ê! Lán sī lóng m̄ chaiiáⁿ tī lán pêngsiông só͘ bat ê lâng ê simlāi ū símmi̍h io̍kbōng, ásī ū símmi̍h bô boánchiok ê só͘chāi. Chhinchhiūⁿ tī lán ê sinpiⁿ ū chēchē lán só͘ bô chùìtio̍h ê lâng ê khoán, chit ê bûliâu ê hógia̍h lâng Satkai ê simsîn sī bô boánchiok,m̄ koh ū khǹg chin tōa ê io̍kbōng tī・leh, inūi to̍kto̍k Siōngtè ígōa sī bô thang hō͘ i ê sim boánchiok. Nā m̄sī ūitio̍h ánni, Iésu chiū koattoàn bô tiâukang lâi thêngkha, sòa gia̍hthâu lâi khòaⁿ i tī chhiū ê téngbīn, iā kahná chhinchhiūⁿ ji̍p lâi Iélīkho lóng bô khǹg símmi̍h pa̍tmi̍h bo̍ktek, to̍kto̍k sī ūitio̍h beh chhōe i ê khoánsit, chiū sòa tùi i kóng, “Satkai kínkín lo̍hlâi, inūi kináji̍t góa tekkhak tio̍h tiàm tī lí ê ke.” Tùi ánni, Satkai chiū chin chhiⁿkiaⁿ, lâi chaiiáⁿ chi̍t hāng sūsi̍t, chiūsī lán só͘ tio̍h chaiiáⁿ thang chòe lán éngoán ê līek ê; iā chit ê sūsi̍t chiūsī kóng, ta̍k pái lán ê simlāi ū himbō͘ Iésu ê sî, bô chi̍t pái Iésu m̄ chaiiáⁿ.
Chit ê siū lâng só͘ biáusī ê thiuhiòng ēthang tittio̍h Iésu lâi in tau kap i saⁿkap chē toh, iā sòa saⁿkap kóngōe lâi bat i, koh Iésu m̄sī kanta bat i ê pháiⁿ nātiāⁿ, mā sòa bat i iûgoân ū teh himbō͘ hó ê só͘chāi, chhìsiūⁿ i m̄chai ū kámsióng siáⁿkhoán! Tī thiàⁿthàng ê lāibīn ū chi̍tchióng kîkoài ê khùila̍t, ē liáukái pa̍t lâng ê simchêng; koh pa̍tlâng suisī ū khoattiám, iáukú iā ē gâu sìniōng i.
Lán sûilâng lóng ū nn̄g ê lângkhoán tī・leh. Chiàu sèkan só͘ bat lán・ ê, sī chi̍t khoán; iā chiàu Siōngtè só͘ bat lán・ ê, sī koh chi̍t ê si̍tchāi ê lângkhoán. Chhinchhiūⁿ ánni, chiàu Iélīkho ê lâng só͘ bat chit ê Satkai sī chi̍t ê thiuhiòng・ ê, ū chōe ê lâng, sī chi̍t ê bô himbō͘ beh chhutse̍k tī kàuhōe ê lâng, iā inūi lâng m̄ài i, só͘í i iā m̄ài lâng. Chóngsī chiàu Iésu só͘ bat chit ê Satkai sī chi̍t ê ùi siàulé ê lâng, sī ài kap lâng chòe pêngiú, ū himbō͘ khah hó ê sū. Iésu chaiiáⁿ i m̄ài chhutse̍k tī kàuhōe, sī ūitio̍h lâng to khòaⁿkhin i íki̍p i ê kacho̍k. Só͘í suijiân chènglâng lóng gō͘kái lán, lán iā tio̍h sìn Siōngtè; inūi I tekkhak bô gō͘kái lán.
Satkai ē pìⁿchòe hiahni̍h ngīsim lâi chòepháiⁿ, lóng sī ūitio̍h i ê chhùpiⁿ thâubóe gâu biáusī i. Chóngsī i hit khoán ngī ê simkoaⁿ, chi̍tē kàu tī hit ê ē líkái i, ē sìniōng i ê Lâng ê bīnchêng, chiū cheksî kakī nńg khì. Tī hit ê kîīⁿ ê àmthâuá, in ū saⁿkap tâmlūn símmi̍h, lán khioksī m̄chai pòaⁿhāng. Chóngsī lán chai Iésu ū tittio̍h Satkai ê sim, hō͘ i éngoán chiâⁿchòe chi̍t ê tiongsi̍t ê ha̍kseng. Lán thang sióngsiōng Iésu beh līkhui i khì ê sî, kiatkio̍k i sī bē biántit tùi Iésu lâi chiùchōa kóng, “Chú ah, tùi kináji̍t khí, góa beh chiong só͘ ū ê chi̍tpòaⁿ hō͘ sònghiong lâng; nāsī ū bat oaiⁿ símmi̍h lâng, chiū chiong sìpōe pôe i.”
Chóngsī Iélīkho siâⁿ ê pehsìⁿ khòaⁿliáu simlāi sòa chin bô chànsêng. Pehsìⁿ ê jia̍tsêng sòa hutjiânkan lóng léngkhì. “I ji̍p khì hioh tī pháiⁿ lâng ê chhù.” Lán tīchia ài pâilia̍t hit ê Sitlo̍h iûⁿá, Sitlo̍h gûná kap Lōngtōngchú ê phìjū, inūi chiahê, Lō͘ka ū kìchài tī chit ê tô͘tiong ê kìek ê lāibīn. Siatsú lán ēthang phahsǹg tī kehji̍t Satkai ū chiàu Máthài ê khoán, ūitio̍h Chú lâi khui chi̍t ê līpia̍t ê iànhōe, chiauthāi i ê pêngiú lâi hù hit ê iânsia̍h, lán chiū thang tī Hokimsu ê lāibīn lâi chhōetio̍h chin túhó ê pōekéng. “Chèng thiuhiòng・ ê kap pháiⁿlâng teh chiūkūn Iésu lâi thiaⁿ I. Hoatlīsài lâng kap Kengha̍ksū ngia̍uhngia̍uhliām kóng, Chit ê lâng chiapla̍p pháiⁿlâng sòa kap in chia̍h.” Che chiūsī I só͘ hō͘ lâng bô hoaⁿhí ê só͘chāi, I ū kap thiuhiòng・ê saⁿkap chia̍h. Siatsú lán chitkhoán ê chhuichhek sī bô chhò, siatsú tùi chit ê iànhōe ū lâi siⁿchhut Sitlo̍h iûⁿ, Sitlo̍h gûná íki̍p Lōngtōngchú ê phìjū, si̍tchāi lán lóng m̄ chaiiáⁿ lán ū siū Satkai ê tōa ê tììm.
Hoānnā lâng ū kap Kitok saⁿkap khiākhí, i chiū ē pìⁿchòe chi̍t ê sin chhòngchō ê lâng. Iésu ū kóng, “Kináji̍t chínkiù kàu tī chit ê ke.” Chhinchhiūⁿ ánni, Satkai ū līpia̍t i chitpái só͘ chhōetio̍h ê sin ê pêngiú; iā tī tēbīnchiūⁿ sī koattoàn bô thang koh kìⁿ I ê bīn. Inūi tī nn̄g lépài āu i ū thiaⁿkìⁿ kóng lâng ū tèng I tī Êlúsalém.
Lūn Satkai ê sū, lán sī chaiiáⁿ ・ê, sī kanta ánni nātiāⁿ. Ū thoânsoat sī teh kóng, i ū chòe kàuhōe lāi chi̍t ê tiōngiàu ê jînbu̍t, iā tī khah āulâi ū chòe Kaisatlīa ê kàmtok. Iā koh ū chi̍t ê thoânsoat, chiūsī góa tī khah chá tī bó͘ só͘chāi só͘ thiaⁿkìⁿ・ ê, chittia̍p khiok sī bô lōa bêng, putkò iáu ē kìtit tāmpo̍h, chiūsī kóng ū chi̍t ê chin lāu ê lâng, i ê sinkhu sī ésé; i ū ta̍k chákhí lâi tī Iélīkho ê hūkūn teh chiàukò͘, teh póhō͘ chi̍t châng lāu châng ê sngchâi chhiū. Iā ū chi̍tji̍t, chi̍t ê siⁿhūn lâng ū tùi hia beh kengkòe, ū mn̄g i kóng, “Lāupeh ah, Lí siáⁿsū hiahni̍h koansim teh koánkò͘ hit châng ê sngchâi lè?” Hitsî hit ê lāulâng chiū hutjiân ho̍ktò i siàuliân ê gánkong, lâi ìn kóng, “Sī inūi góa bat tùi tī chit châng chhiū ê chhiūki, lâi thâu chi̍tpái khòaⁿtio̍h góa ê Chú.”
Chit ê kò͘sū chiūsī chóngkiat chit ê tô͘tiong ê kìek. Koh kòelâi lán chiūsī khòaⁿkìⁿ Chú beh ji̍p Êlúsalém lâi siū lâng hāisí.
第十一章 路Ê尽尾
Chit-ê途中ê记录,大约是beh清楚。伊是已经行到有看见hit-ê 路ê终点,也时是已经到,耶稣mā是已经有决意,所以伊有直直行上耶路撒冷,beh受人害死。
Hit年ê Pôaⁿ过节已经近,也chit pái ê Pôaⁿ过节,是从来tī耶路撒冷所bat主催-・ê ê中间,是第一危险也是第一ē摇choah人ê心。因为一般ê民众,tī以前to已经够额受感动,甚至 chit pái koh看见伊有hō͘拉撒路koh活,所以in有koh-khah受大ê感动。无论是tī 街路里,á是tī 市场里,众人lóng无teh讲起别物。Tī hit条beh thàng到伯大尼ê 道路上,ta̍k日有kui大阵 ê观览者 teh-beh去看hit-ê空墓,以及tùi别世界koh tńg来hit-ê人ê厝。上帝果然有来访问伊ê人民;也弥赛亚是已经来,ài hō͘以色列得tio̍h自由!
Tiàm tī耶路撒冷hiah-ê序大,虽然bē-tàng非认耶稣所行ê神迹;iáu-koh有拚命ài beh 阻止人民。因为照hiah-ê序大teh phah算,tī chit时 tùi ta̍k国聚集óa来ê众人若lóng受摇动,to̍h万事ê 结局是在tī目前。也in是siāng大ǹg望,tī hit日耶稣无来赴Pôaⁿ过节。Tī耶路撒冷ê人民,无论是伊ê朋友,á是伊ê对敌,to lóng用同一样ê声音,问讲:「Lín phah算án怎?伊kám无beh来赴节?」
是!伊是beh来赴。设使in thang看伊teh来ê款式!Chit pang耶稣m̄是成做亲像in所惊畏,所欣慕ê一个革命ê勇敢 ê 指导者,有thang夸口伊ê权势来上耶路撒冷,反转是成做亲像一个恬静、悲伤 ê人,kan-taⁿgia̍h目来看hit-pêng ê世界,也ka-kī一人来行tī chit地面上,to̍h是hō͘伊失望 ê。彼得ē记得hit-ê活活ê情景,to̍h是照伊对马可所讲ê讲:「阮上耶路撒冷,tī路里,耶稣行tī阮 ê头前,学生gông-ngia̍h,tòe ê人惊惶。耶稣有koh kā伊所beh tú-tio̍h ê事kā阮讲。」
Hit-ê情景是不止显然,to̍h是tī以法连 ê pha荒ê乡村hit条冷静ê山路里,有一团不止惊惶 ê学生,一心奇怪,也一心jû乱;大家注意teh看耶稣,to̍h是ka-kī一人恬恬 teh行tī in ê头前 ê。Κhah 早 tī加利利ê时代,in是lóng 惯势真自由,真快乐来做伊ê 同伴,kah伊做伙旅行,总是chit pang to̍h明显koh样。也hit-ê关系mā是有teh变换,tī数月日来,in tùi耶稣ê爱情以及钦仰 ê心,是koh-khah深,也soah生起一种庄严、敬畏 ê 念头。In有渐渐感觉tio̍h惊惶、感叹、奥妙,也soah ná生出生惊ê心,来teh挂虑 hit-ê所beh到ê危机。伊有渐渐 teh离开in,in是bē-ē了解伊。In是m̄知影所beh到ê事,总是确实in最第一bē-tàng了解-・ê,to̍h是伊ê 失败 kah伊ê死。
咱稳当beh phah算in大家到tī chit时,tiāⁿ-tio̍h是bē-tàng误解伊。因为tī以前伊是已经两pái,却是无hiah详细,来对in忠告伊所beh tú-tio̍h ê事。总是in chit时明明mā犹是有误解伊。In teh phah算,论伊ê事是无tú-tú照伊所讲-・ê。伊虽然有讲伊beh受害死,也beh koh活,这稳当有别物 khah神秘ê意思 tī-・leh。Án怎伊tī tú-á-chiah to ē hō͘拉撒路tùi死koh活,thài-thó欢喜忍受死失?In犹原有染tio̍h国民ê精神,有teh迫切thèng候伊ê国,也看伊tī伯大尼所行hit-ê神迹,lóng是koh-khah teh促进伊ê国。以色列ê荣光灿烂 ê日子是已经teh逼óa lah。Κiám-chhái chit时 tú-tú众人lóng聚集beh来赴Pôaⁿ过节ê时,主上帝beh用伊ê祖大卫 ê位hō͘伊。伊beh做王 tī雅各ê家到代代,伊ê国也无穷尽。
咱若续接来tòe in行tī hit条路,hit时咱to̍h ē知影in有不时khǹg chit种梦想 tī-teh!咱无koh有thang看见khah好ê事实,比 tī一两日后所tú-tio̍h ê thang来见证in是iáu有固执hit款梦想。
In有行到接tio̍h tùi北pêng thàng落来hit条 ê山路;tī-hia来接tio̍h tùi加利利落来beh赴Pôaⁿ过节ê一团ê巡礼者。咱thang想像,tī hit中间稳当犹原有迦百农ê人做伙做阵 teh行,也大家到日暗ê时,in to̍h做伙歇困。Tī有一个月光暝,咱有看见一个妇人人óa去就近耶稣。Chit-ê妇人人to̍h是tī两年前tī迦百农ê 街路里咱所有看见-・ê,tī hit时伊有kah伊ê丈夫,以及伊两个细kiáⁿ,做伙做阵 beh去会堂 听耶稣头一pái ê说教。Chit-ê骄傲ê 老妇人人有用全精神khǹg一个野心tī-・leh。Κám是无价值 ê野心?啥人敢án-ne讲?因为这是一个尽忠tòe耶稣到tī十字架脚ê妇人人所抱ê野心,也是一个做老母 ê人所抱ê野心,是全然m̄是为tio̍h 伊本身,是为tio̍h伊ê kiáⁿ-・ê。Chit-ê妇人人teh phah算耶稣ê得胜 ê日是已经逼近,也伊ê圣国是teh-beh实现 lah。In两个kiáⁿ,to̍h是tī耶稣所第一信任 ê 三人中 ê 在内。伊有常常听见in hiah-ê kiáⁿ有teh议论tī后来啥人 thang做第一大。
Chit-ê妇人人一下行óa beh去就近耶稣,hit时伊ê kiáⁿ知影,á是thang讲,有料tio̍h in 老母 ê意思,to̍h对耶稣讲:
「先生ah,请你容允阮老母来对你禀求一项事,好m̄?」 伊有显出做一个仁慈 ê国王来应伊讲: 「Ài我kā你行啥物ah?」 「愿你出命令,hō͘我chit两个kiáⁿ tī你ê国,一个坐你ê 正pêng,也一个坐你ê 倒pêng。」 耶稣to̍h用亲切、怜悯 ê心来看chit-ê妇人人,以及伊ê kiáⁿ儿。In是全然m̄知影in所无teh辽望 ê事,是已经teh-beh 成 lah!
「Lín所求 ê,lín m̄知。我所lim ê杯,lín kám ē lim ?我所受ê洗,lín kám ē受?」
无侥疑,tī hit时雅各kah约翰听chit句,是掠做耶稣teh讲,tī将来若beh起革命,to̍h稳当ē tú-tio̍h真艰苦ê事,也有时hoān-sè in tio̍h ài拚命来保护伊,khah要紧tī in本身,所以in to̍h无惊,应伊讲:「Ē lah。」
耶稣有bat in,也伊有知影,若有必要 ê时,in 果然甘愿为tio̍h伊来死。伊是比 in本身 koh-khah知bat in ê款。伊是比咱本身 koh-khah知影,咱是iáu有气力thang行koh-khah好ê事。In khiā tī伊ê面前,hit时in是gâu顾ka-kī,是gâu khǹg野心ê人,总是伊kám是有看到tī in ê将来所beh受ê试,to̍h是「希律王beh用刀thâi约翰 ê兄弟雅各」,也hit-ê年老ê约翰beh 尽忠tī伊所敬爱 ê主,甘愿 tú-tio̍h殉难?确实亲像hit款ē感动人ê异象,是有显出tī伊所应答ê话。
「我所lim ê杯,lín beh lim伊;我所受ê洗,lín beh受伊;总是坐我ê 正pêng,倒pêng,m̄是我ē-thang hō͘人,独独为tio̍h啥物人准备ê,to̍h hō͘伊。」
总是in mā犹听无,也in 老母 kám犹原听无?妇人人是有一种奇怪 ê本能tī-・leh,是不止敏捷,快了解伊ê心所感触tio̍h ê事。伊注意来看伊所敬爱 ê主,hit时hit-ê thang寒心ê预告 ê话,kám无phah-tio̍h伊ê心?Khah 早 tiàm tī迦百农hit-ê快乐ê日子是已经去lah。Chit时 伊看了是koh-khah庄严,thang惊ê款,有离咱ná 远。伊是无亲像王,beh进前去受封来得tio̍h伊ê国。伊反转是亲像王beh进前去就近死失。到底耶稣本身,以及伊ê 细kiáⁿ所beh lim ê杯以及所beh受hit-ê无好兆头 ê洗是啥物?
Se-pí-thài ê kiáⁿê 老母ah,chit款思想虽是你chit时无理解,tī后来稳当会lah。你以及你hiah-ê beh坐tī伊ê 正pêng kah 倒pêng ê勇敢 ê kiáⁿ,稳当beh了解伊。因为hit-ê解迷ê日是已经近lah,hit时你beh仆拜tī主ê面前,看见主 hō͘人钉tī thang见笑 ê十字架,koh tī伊ê左右pêng有同受定罪ê贼!
Chit-ê事件是iáu未结局,tī chit种严肃ê 危机,连tī十二学生ê团体中,iáu有看见顾己 ê心,这实在是加添耶稣ê艰苦。伊kah咱相交陪ê时,khah常伊lóng是失望。伊bat咱ê 性情;伊ē记得咱是土。Hit时众学生听了自然是真受气,忽然in to̍h不止tòng-bē-tiâu雅各kah约翰所做ê态度。Hiah-ê学生lóng是极照人ê款,总是chit款性癖是bē用得显出tī耶稣ê面前。耶稣to̍h叫in óa来。前bat一pái为tio̍h in大家gâu相怨妒,伊to̍h抱一个细汉gín-á来tī in中间教示in。Chit pái伊有koh用温柔ê话来责备in,来覆述hit-ê教示。公道来讲,到经过几nā年后,in to lóng犹ē记得伊所勉励ê话,to̍h是讲:
「Lín知外邦所尊做人君ê做主来治理in,in ê大人管辖in。独独lín中间m̄是án-ne;lín中间ài做大-・ê,beh做lín ê差用;lín中间ài做头-・ ê,beh做众人ê 奴仆。因为人子到,m̄是beh差用人,是beh hō͘人差用,koh 献伊ê性命来赎回chē-chē人。」
Hit-ê行列有续接teh进前,过几日后,咱有koh看见tī chit-ê途中所tú-tio̍h-・ ê,犹一个情景。Chit时 in是行近耶路撒冷,tùi北pêng落来hiah-ê kui大阵 ê巡礼者,是已经行到tī耶利哥城,也chit-ê城里ê人民有kui大阵出来beh chih接in。因为有遍遍风声讲,hit-ê tī伯大尼hō͘拉撒路koh活 ê耶稣,有kah众大家做阵 tī teh来,又koh有听见讲,伊是上帝ê弥赛亚beh来拯救以色列脱离罗马人ê压迫。In ê热诚ê接待,是表明耶稣有得tio̍h人民众人 ê心。Tī chit款情景,众学生kám无kan-taⁿ 进前看见in ê主ê 得胜 ?
Tī hit-ê 群众ê热闹、喉叫kah相嚷ê中间,有一个青瞑人kah众大家直直chàm去到tī hit-ê城门口 ê所在。
Hit-ê青瞑人to̍h问讲:「无ah,是啥物tāi-chì leh?」Tī伊ê身边teh行ê人to̍h大声欢喜喉叫来应伊讲:
「拿撒勒人耶稣beh tùi chia过!」 Tùi án-ne,tī 一时á久ê中间,chit-ê青瞑人to̍h生出非常大ê ǹg望。伊是phah算伊ê 救星已经到lah!Hit-ê bat tī耶路撒冷医好一个青瞑 ê耶稣!伊beh tùi chia过!耶稣已经行过面去lah?害lah!Hit时伊to̍h出大声,用全精神来喉叫,宛然亲像tī 水中beh沈死ê人所发出一款最后ê希望 ê声音。连tī hit-ê 群众不止闹动ê中间,耶稣也有听见伊ê喉叫ê声讲:
「大卫 ê后代,耶稣,可怜我!」 Chit-ê青瞑人有用众人所ài称呼伊ê 名,chia̍p-chia̍p来迫切求叫伊ê帮助。众人to̍h出力来阻止伊,叫伊tio̍h 静静;总是无一个ē-thang hō͘伊静静。」大卫 ê后代ah,大卫 ê后代ah,可怜我!」
Tùi án-ne,耶稣to̍h同情伊,tú-tú是亲像人若有迫切求叫伊,hit时伊to̍h无论是对伊,á是tùi咱,不时to 的确会听。虽然群众热闹ê声音,也bē-ē that-gāi-tio̍h伊ê 耳孔。伊to̍h阻挡全行列 ê人来停 tī hit-ê所在。
耶稣to̍h讲:「叫伊来。」 也hiah-ê 亲切 ê人,to̍h去kā hit-ê青瞑人讲: 「巴底买兄ah,安你ê心!起来!伊teh叫你ah!」 伊to̍h放sak伊ê旧ê外套,人to̍h chhōa伊,伊to̍h ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah行óa来耶稣ê面前。 「细kiáⁿah,ài我kā你做啥物?」 「Lia̍p-pho-nî,我ài得tio̍h看见!」 Tùi án-ne,伊liâm-piⁿ得tio̍h看见,to̍h tī路里来tòe耶稣。
众人看了,soah 静静生惊伊所行chit-ê 超自然 ê事。Tùi án-ne,in to̍h生起加倍ê热诚ài beh tòe伊。也in看见chit种 亲切 ê行为,心大受感动。实在基督ē-thang得tio̍h人,m̄是用伊ê权能,独独是用伊ê疼痛。Chit-ê巴底买ê消息,to̍h即时传报 tī hit-ê四方。Chit时全市 ê人民有lóng出来chak óa tī耶稣ê身边,ài beh看伊。
Tī hit-ê 群众ê后面,有一个穿好衣裳 ê人,致意ài beh看耶稣,因为「伊身躯矮细。」虽然伊是好额人,iáu-koh无一人beh拨路hō͘伊。因为chit-ê人to̍h是撒该,teh做抽税-・ ê,是耶利哥城ê税关长,也人lóng teh讲,伊所有ê 财产 lóng是用hit款pháiⁿ ê法度来窃取人ê。照chit-ê故事所teh暗示咱知,chit-ê撒该来beh看耶稣,m̄是kan-taⁿ为tio̍h一种ê好奇心niā-niā,是iáu有koh-khah深ê 动机tī-・leh。Hit日无论啥物款ê 阻挡,to无法度thang叫伊tńg去。有chē-chē城里ê gín-á,tú-tú是照gín-á ê款式,有peh上树顶来看众人teh经过 ê情景。Chit-ê有财产,有地位 ê严肃ê 老大人,犹原无惜伊ê尊严kah众人做伙 khiā做伙,深深欣慕ài看耶稣。Tī迦百农hit-ê税关ê马太ê消息,是免侥疑,稳当有传到tī耶利哥chit-ê税关来hō͘撒该听见。所以伊有生起种种 ê心思kah欲望,也有不止欣慕ài见tio̍h马太ê朋友耶稣。
伊所看ê耶稣是chit-ê款式!是一个高,koh 穿白衫ê先知,也伊ê面貌有勇敢,有亲切,koh不止有威严 ê款式,恬恬 teh行tī众人ê中间;是一个伟大ê偤太人,lóng无藐视抽税kah有罪-・ ê!咱是lóng m̄知影tī咱平常所bat ê人ê心内有啥物欲望,á是有啥物无满足ê所在。亲像tī咱ê身边有chē-chē咱所无注意tio̍h ê人ê款,chit-ê无聊 ê好额人撒该ê心神是无满足,m̄-koh有khǹg真大ê欲望 tī-・leh,因为独独上帝以外是bē-tàng hō͘伊ê心满足。若m̄是为tio̍h án-ne,耶稣to̍h决断无tiâu-kang来停脚,soah gia̍h头来看伊tī 树ê 顶面,也kah-ná亲像入来耶利哥lóng无khǹg啥物别物目的,独独是为tio̍h beh chhōe伊ê款式,to̍h soah 对伊讲:「撒该紧紧落来,因为今á日我的确 tio̍h tiàm tī你ê家。」Tùi án-ne,撒该to̍h真生惊,来知影一项事实,to̍h是咱所tio̍h知影thang做咱永远ê 利益ê;也chit-ê事实to̍h是讲,ta̍k-pái咱ê心内有欣慕耶稣ê时,无一pái耶稣m̄知影。
Chit-ê受人所藐视ê 抽税ē-thang得tio̍h耶稣来in tau kah伊做伙坐桌,也soah做伙讲话来bat伊,koh耶稣m̄是kan-taⁿbat伊ê pháiⁿ niā-niā,mā soah bat伊犹原有teh欣慕好ê所在,试想伊m̄知有感想啥款!Tī疼痛ê内面有一种奇怪 ê气力,ē了解别人ê心情;koh别人虽是有缺点,iáu-koh也ē gâu信用伊。
咱随人lóng有两个人款tī-・leh,照世间所bat咱-・ê,是一款;也照上帝所bat咱-・ê,是koh一个实在ê人款。亲像án-ne,照耶利哥ê人所bat chit-ê撒该是一个抽税-・ ê,有罪 ê人,是一个无欣慕 beh出席 tī 教会ê人,也因为人m̄-ài伊,所以伊也m̄-ài人。总是照耶稣所bat chit-ê撒该是一个畏siàu礼 ê人,是ài kah人做朋友,有欣慕 khah好ê事。耶稣知影伊m̄-ài出席 tī 教会,是为tio̍h人to看轻伊以及伊ê家族。所以虽然众人lóng误解咱,咱也tio̍h信上帝;因为伊的确无误解咱。
撒该会变做hiah-ni̍h硬心来做pháiⁿ,lóng是为tio̍h伊ê 厝边头尾gâu藐视伊。总是伊hit款硬ê心肝,一下到tī hit-ê ē理解伊,ē信用伊ê人ê面前,to̍h即时ka-kī软去。Tī hit-ê 奇异 ê暗头á,in有做伙 谈论啥物,咱却是m̄知半项。总是咱知耶稣有得tio̍h撒该 ê心,hō͘伊永远成做一个忠实 ê学生。咱thang想像耶稣beh离开伊去ê时,结局伊是bē 免得对耶稣来咒誓讲:「主ah,tùi今á日起,我beh kā所有ê一半hō͘ sàn-chhiah人;若是有bat歪啥物人,to̍h用四倍赔伊。」
总是耶利哥城ê人民看了心内soah真无赞成,人民 ê热诚soah 忽然间lóng冷-・去。」伊入去歇tī pháiⁿ人ê厝。」咱tī-chia ài排列 hit-ê失落羊á,失落银á kah浪荡子ê譬喻,因为chiah-ê,路加有记载tī chit-ê途中ê记忆ê内面。设使咱ē-thang phah算tī 隔日撒该有照马太ê款,为tio̍h主来开一个离别 ê宴会,招待伊ê朋友来赴hit-ê筵席,咱to̍h thang tī福音书ê内面来chhōe-tio̍h真tú好ê 背景。」众抽税-・ ê kah pháiⁿ人teh就近耶稣来听伊,法利赛人kah 经学士ngia̍uh-ngia̍uh念讲,chit-ê人接纳pháiⁿ人soah kah in 食。」这to̍h是伊所hō͘人无欢喜ê所在,伊有kah 抽税ê做伙 食。设使咱chit款ê 推测是无错,设使tùi chit-ê宴会有来生出失落羊,失落银á以及浪荡子ê譬喻,实在咱lóng m̄知影咱有受撒该ê大ê 致荫。
凡若人有kah基督做伙 khiā起,伊to̍h ē变做一个新创造 ê人。耶稣有讲:「今á日拯救到tī chit-ê家。」亲像án-ne,撒该有离别伊chit-pái所chhōe-tio̍h ê新ê朋友;也tī 地面上是决断bē-tàng koh 见伊ê面,因为tī两礼拜后伊有听见讲人有钉伊tī耶路撒冷。
论撒该ê事,咱所知影-・ê,是kan-taⁿán-ne niā-niā。有传说是teh讲,伊有做教会内一个重要ê人物,也tī khah后来有做该撒利亚ê 监督。也koh有一个传说,to̍h是我tī khah 早 tī某所在所听见-・ê,chit时却是无jōa 明,不过犹ē记得淡薄,to̍h是讲有一个真老ê人,伊ê身躯是矮细;伊有ta̍k 早起来tī耶利哥ê 附近teh照顾,teh 保护一丛老丛ê桑裁树。也有一日,一个生份人有tùi hia beh经过,有问伊讲:「老伯ah,你啥事 hiah-ni̍h关心teh管顾hit丛桑裁树 leh?」Hit时hit-ê 老人to̍h忽然复到伊少年ê眼光,来应讲:「是因为我bat tùi tī chit丛树ê树枝,来头一pái看tio̍h我ê主。」
Chit-ê故事to̍h是总结 chit-ê途中ê记忆,koh过来咱to̍h是看见主 beh入耶路撒冷来受人害死。