《《平民ê基督传》》

| | | 转寄

Tēsì koàn Tē 14 chiuⁿ Náin Ê SàngChòng 第四卷第十四章 Ná-In Ê送葬





Tē 14 chiuⁿ Náin Ê SàngChòng


Iésu tī soaⁿténg soatkàu liáu, ū lo̍hsoaⁿ, tńg khì in tau. Chiàu só͘ kìchài kóng, “Iésu kóng, hō͘ pehsìⁿ thiaⁿ ê ōe, lóng bêngpek, chiū ji̍p Kapehnáum.” Iā cha̍pjī sùtô͘ ū kap I saⁿkap tòa, in tùi siū Ànchhiúlé ílâi, simsîn putchí chengeng, iā putchí giâmsiok, chhimchhim lâi sàmsu, iā chùì teh thiaⁿ, teh koanchhat só͘ tútio̍h ê sū, tùi ánni, in tī bô ìsek ê tiongkan, ū pīpān sim thang ha̍p tī chionglâi ê lō͘ēng.

In beh tńgkhì ê sî, tī lō͘・ni̍h ū khòaⁿkìⁿ chi̍t ê khólîn ê tháiko・ ê, lâi pài I kóng, “Chú ah, lí nā khéng, chiū ē hō͘ góa chhengkhì.” Iésu chiū chhunchhiú lâi bong i kóng, “Góa khéng, lí thang chhengkhì.”

Kè chi̍t tiám cheng āu, in ū koh tútio̍h chi̍t hāng khah ū chhùbī, khah ū thang chòe in ê kàsī ê sū. In íkeng kiâⁿji̍p Kapehnáum. Hitsî tī hittiâu e̍he̍h oanoan oatoat ê koelō͘・ni̍h, ū kui tōatīn khimgióng I ê lâng, putchí jia̍tsim teh kuntè I. In ê Chú Iésu beh tńgkhì Piattò͘ in chhù, I hit keng sòesòe ê pângkeng, hitsî I tī lō͘・ni̍h, tútio̍h chó͘tòng, bōe thang kiâⁿ chìnchêng, inūi I ū tútio̍h Kapehnáum ê tiúⁿló, chhe tāipiáu lâi chiūkūn I, pekchhiat lâi khúnkiû I, ài I hoaⁿhí ūitio̍h chi̍t ê īⁿpang ê peng, lâi chòe chi̍t chân chhinchhiat ê hósū. Tī hit ê soaⁿáténg ê pengiâⁿ, chi̍t ê Lômá ê pengthâu, ū ūitio̍h i ê chhùlāi, hit ê siauliân lô͘po̍k putchí aisiong, inūi i hit ê lô͘po̍k, chitsî putchí kankhó͘ aisiong, kàu tehbeh sí.

Lūn Iûthài lâng lâi thòe īⁿpang lâng tùi Iésu kiû untián, che sǹg m̄sī siôngsū. Chóng・sī chit ê īⁿpang lâng chámjiân m̄sī pêngsiông ê lâng. Chit ê īⁿpang lâng sī ū khuikhoah ê sim tī・leh, sī gâu thiàⁿthàng i ê siàuliân ê lô͘po̍k; iā chit ê lâng sī ū khuikhoah ê sim, chaiiáⁿ īⁿpang lâng só͘ sìngióng ê sī khangkhang. I khòaⁿkìⁿ Iûthài lâng teh ho̍ksāi hit ê Îit koh Sèng ê Siōngtè, sim putchí hoaⁿhí, chaiiáⁿ chit ê sìngióng sī úntàng ē boánchiok i ê simsîn só͘ chhimchhim khiàmkheh・ ê. Lán khaksìn chhinchhiūⁿ i chit ténghō sêngsi̍t, koh hósim ê lâng, tekkhak putsî ē chhētio̍h Iésu; suijiân tī hiānkim bô, tī lâisè tekkhak sī ē chiah tio̍h; i chiūsī “sìsòaⁿ khiākhí tī gōakok ê Siōngtè ê kiáⁿjî” ê chi̍tê. Chit ténghō lâng teh chhinkūn Kitok, sī chhinchhiūⁿ kǹgthi̍h teh kūnóa khipchio̍h chi̍tpoaⁿiūⁿ.

Bián kóng i sī íkeng bat Iésu chiah tio̍h. Inūi i ê tôngliâu, chiūsī hit ê “Jînsîn ū i ê kiáⁿ phòapīⁿ tī Kapehnáum ・ê.” Tī kúi nā ge̍hji̍t chêng i úntàng bat tútio̍h tī koelō͘ lâng chin chōe, tìkàu chin ohtit thang kiâⁿkèkhì, ia̍h tī hitsî, i úntàng sī bōe thang lóng bô thiaⁿkìⁿ chit ê siàuliân ê Sianti lâng só͘ thoân ê tōlí. Chóng・sī hitsî i sī kanta tùi hn̄ghn̄g lâi teh chunkèng I nātiāⁿ. I putkò sī chi̍t ê “īⁿpang ê chōejîn”. Só͘í i ê Iûthài ê pêngiú chiah chiūkūn Iésu lâi khúnchhiat thòe i kiû kóng, “Chit lâng ē khamtit lí kā i kiâⁿ chit ê tāichì; inūi i ū thiàⁿ lán ê pehsèⁿ, koh púnsin thòe lán khí hōetn̂g”.

Iésu chiū kap in khì, chóng・sī chit ê péchóng khòaⁿkìⁿ Iésu teh kiâⁿ lâi, hitsî ū kámkak i ū siuⁿ kèthâu tōatáⁿ. Chhiáⁿ ē kìtit chit ê khoakháu ê Lômá ê péchóng, tùi tī Iûthài lâng ū phāu chit hō ê kámliām! Khaksi̍t Iésu tekkhak sī ū hō͘ i khòaⁿliáu chin kîkoài, sòa àmsī hit hō sînsian hākàng ê thoânsoat. Chiàu khòaⁿ khaksi̍t i íkeng ū líkái chèng sùtô͘ só͘ iáubē bat・ ê, chiūsī ū sêngjīn chit ê Nachalia̍t ê Iésu, m̄hāntiāⁿ sī chi̍t ê ē síbôkhí ê lâng nātiāⁿ. Iésu iáukú līkhui i ê chhù ū hiahhn̄gá ê sî, i ū chhe kúinā ê pêngiú chiūkūn I, kā I kóng, “Chú ah, m̄thang lôhoân lí kàu góa ê chhù, góa tng bōe khí. Góa ia̍h lia̍h chòe kakī bōe khamtit chiūkūn lí; lí nā kóng chi̍t kù ōe, góa ê lô͘po̍k chiū ē hó.”

Khaksi̍t chit ê lâng só͘ ū ê sìnsim, kap khiampi ê sim, Iésu ū pīⁿpîⁿ thiàⁿ i. Lâng nāsī ū chinsi̍t ê sim, putsî to ū kámkak púnsin sī chi̍t ê bô lō͘ēng ê lâng. “Chú ah, góa sī bōe khamtit, putkò góa khiàmkheh lí ê pangchān, góa beh sìnkhò Lí.” Chit hō simchêng sī thòtòng ê líhêngkǹg, ē ínchhōa lâng lâi tittio̍h Iésu ê thiàⁿthàng.

Só͘í Augûtīn ū kóng, lâng nā phahsǹg púnsin sī bōe khamtit hō͘ Iésu lâi ji̍p tī i ê chhù, hitsî Iésu sī phahsǹg hit ê lâng sī ē khamtit lâi hō͘ I lâi ji̍p tī i ê simlāi.

Chóng・sī lán kohkhah tio̍h chùì・ ê, chiūsī i ê kosiōng ê sìngióng. I chòe peng só͘ siū ê hùnliān, ū chō͘sêng i ê sìngióng ê khoánsit. Chāi i teh khòaⁿ, hit ê bô khòaⁿkìⁿ ê sèkài, sī chi̍t ê ū koânpèng oa̍hoa̍h, ū sèle̍k ê kuniâⁿ, iā tīhia Iésu sī chòe chòeko ê koânuichiá. “Góa iā sī hō͘ lâng koán ê lâng, góa ē thang bēnglēng chitê peng, khì, i chiū khì; kā hitê kóng, lâi, i chiū lâi; kiâⁿ ánni, i chiū kiâⁿ ánni.”

Iésu thiaⁿliáu sim putchí hoaⁿhí. Chiônglâi I iáu bēbat khòaⁿtio̍h chhinchhiūⁿ chit khoán sìngióng. Chit ê sī chi̍t ê īⁿpang lâng ê sìngióng. Tùi ánni chiàu khòaⁿ ū àmsī I lâi tittio̍h chi̍t ê īⁿsiōng, lâi bêngpe̍k I só͘ beh kiànsiat chit ê Ôngkok, sī tio̍h phó͘piàn kàu tī thong sèkài, tio̍h khuikhoah kàu tī hn̄ghn̄g, lâi pôaⁿkè tī chèng siū kéngsoán ê pehsìⁿ ê kàihāngōa, ia̍h ū thang kéngkò hiah ê íkeng teh sitbāng I ê pehsìⁿ. “Iésu thiaⁿ_kìⁿ chiū kîkoài, kā tè I ê lâng kóng, Góa si̍tchāi kā lín kóng, chhinchhiūⁿ chit hō ê chhimsìn, liân Íseklia̍t tiong, góa bēbat tútio̍h. Góa koh kā lín kóng, Tùi tang, tùi sai, ū chōechōe lâng beh kàu, kap Abulahàm, Ísak, Iâkop, chē toh tī Thiankok; nāsī kok ê chúbîn beh tútio̍h kóaⁿchhut tī gōabīn ê o͘àm; tīhia beh ū thîkhàu kāgê chhiatchhí.” Chit kùōe Iûthài lâng thiaⁿliáu sī ke̍kkî kankhó͘. “Iésu chiū kā péchóng kóng, khì ah, chiàu lí ê sìn kā lí chiâⁿ; tútú hitsî, i ê lô͘po̍k chiū hó.”

Chhinchhiūⁿ ánni, chit ê péchóng ū siūtio̍h I ê pòèng, iā Iûthài lâng ū siūtio̍h I ê kéngkò, iūkoh sùtô͘ mā ū tittio̍h bêngpe̍k pa̍t khoán ê jînseng kàuhùn. Ia̍h in ê Chú Iésu ū ke tittio̍h tùi te̍k ê chekoàn kap kongkek.

Chit ê sînjiah sī chin thang chhiⁿkiaⁿ ê sū. Chóng・sī nā chiong chit ê lâi kap kehji̍t I só͘ kiâⁿ hit chân tōa ê sū saⁿ tùipí, sī lóng bô símmi̍h thang chhiⁿkiaⁿ. Tī hit kúi ji̍t kú, chènglâng ê sim putchí siū kámtōng lâi kuntè Iésu. Ta̍k ji̍t ū hiánchhut thang chhiⁿkiaⁿ, sin ê hiānsiōng tī・leh. Chin thang kámsiā ・ê, chiūsī Lūka ū tùi tī lâng só͘ bōe kìtit ê sū ê tiongkan, lâi kā lán kóngkhí Náin ê chiúkóaⁿ hūjînlâng ê kiáⁿ chhutchòng ê kò͘sū.

Kehji̍t, iā chiàu ū chhaupún sī siá kóng, “koh bô lōa kú,” I ū khì chi̍t ê hiuⁿsiā, miâkiò Náin; I ê ha̍kseng kap kuitīn lâng ū kap I saⁿkap kiâⁿ・khì. Náin sī chi̍t ê sòesòe ê soaⁿlāi koeá, sī tī Galílaiah lâmpêng, kūn tī Úntoní (Undor) ê só͘chāi, tāiiok lī Kapehnáum ū jīcha̍p englí lō͘. Náin ê ìsù sī khoàilo̍k, sī súi! Suijiân kináji̍t íkeng sī honghòekhì, tōabīn mā iáusī ha̍pkai thang chhengho͘ chit ê miâ. Chásî chit ê hiongchhoan ê kó͘chek mā iáu ē thang khòaⁿkìⁿ putchí súi, ū hiánjiân tī sió Hebulông ê soaⁿphiâⁿ, iā hit ê siâⁿmn̂g ê kó͘chek, chiūsī Iésu só͘ tútio̍h chhutchòng・ ê, íki̍p lī siâⁿ ū chi̍t englí lō͘ hn̄g ê kó͘chá hit ê thióngbōng, kàu tī kináji̍t mā sī iáukú tīteh. Chhinchhiūⁿ ánni, lán khoàikhoài thang koh lâi siūⁿ Iésu kap kuntè I ê lâng, tōabīn tī chi̍t ê hônghun kiâⁿ óa siâⁿ hitsî ê kénghóng, chiūsī chi̍t ê tansûn, pênghô ê chháutōe ê chêngkéng, ū chōechōe chengsiⁿ tī soaⁿ・ni̍h teh chia̍hchháu, ū chohsit lâng tùi hn̂g・ni̍h teh tò・lâi, ū sèhàn gíná tī siâⁿmn̂gpiⁿ teh thitthô, iā mńgpo͘ nńgnńg ê ji̍t ū teh chiò tī hiah ê chhiⁿchhùi ê chhiūchâng, íki̍p tī hit ê chhànlān khoàilo̍k, koh anchēng ê sòesòe ê siâⁿlāi ê chhù. Itchhè ê chêngkéng bô m̄ hiánchhut chhànlān, pênghô kap khoàilo̍k. Āulâi hutjiânkan ū thiaⁿtio̍h chin chhiⁿchhám teh thîkhàu ê siaⁿim. In thiaⁿkìⁿ tī hn̄ghn̄g ê só͘chāi, ū khàng nââutóe teh háu ê siaⁿ, iā liâmpiⁿ khòaⁿkìⁿ chi̍t ê lâng chòe thâu teh kiâⁿ chhōa chi̍t tīn chin tn̂g teh sàngchòngê, tùi hit ê siâⁿmn̂g chhut・lâi, chit ê sī ke̍k chhiⁿchhám ê chhutchòng. In ū khòaⁿkìⁿ chi̍t ê sinsi tó tī hit ê liúki só͘ chòe ê koaⁿchhâ ê téngbīn, iā ēng pe̍hsek ê siūi lâi pauteh, putkò thâukhak kap kengthâu sī lóng bô pau símmi̍h, koh tī koaⁿchhâ ê thâuchêng, ū chi̍t ê hūjînlâng teh kiâⁿ kàu tiantian tótó. Inūi “I ê lāubú sī ko͘siⁿ chit ê kiáⁿ, koh sī chiúkóaⁿ.” Chit ê chiūsī jînseng ê tô͘, ū piáusī khoàilo̍k kap thòngkhó͘ saⁿ tùichiò ê chêngkéng, ū piáusī tī hit ê khoàilo̍k, pêngan ê sengoa̍h ê tiongkan, lâi hutjiân siⁿchhut chi̍t ê chhimkhok ê pike̍k ê chêngkéng.

Ta̍k só͘chāi ê lâng to lóng hoaⁿhí niū lō͘ hō͘ hiah ê chhutchòng ê lâng kè. Iésu íki̍p kuntè ê lâng, ū ēng chunkèng kap tôngchêng ê sim, lâi siám tī lō͘piⁿ, hō͘ chit ê hūjînlâng íki̍p hit ê síkhì ê sòekiáⁿ kèkhì. Chit ê hūjînlâng sī lóng bô khòaⁿkìⁿ Iésu ū ēng tôngchêng ê sim lâi khiā tī lō͘piⁿ.

Lán chitsî ài lâi sióngsiōng hitsî ê chêngkéng.

Lán thang siūⁿ, chit ê hūjînlâng, íki̍p tī ta̍k sîtāi, chōechōe bōe sǹgtit ê hūjînlâng, lóng sī chhōa in ê síkhì ê sòekiáⁿ, tiāmtiām tùi Iésu ê bīnchêng lâi kèkhì. Iā lán chhimchhim thang kankhó͘・ ê, chiūsī khòaⁿkìⁿ chōechōe sòekiáⁿ, tī in ê chengsînchiūⁿ íkeng síkhì; iā só͘ pau tī in ê sinsi ・ê, khiok m̄sī môapò͘ ê siūi, putkò sī kiaungō͘, koh pháiⁿ ê si̍pkoàn; iā koh in ê thó͘kong, chiūsī hiah ê bô kínsīn ê pêngiú, ū ínchhōa i kàu tī bia̍tbô ê só͘chāi; ia̍h chòe lāubú ê ê lâng, kanta siongsim thó͘khùi, chóng・sī lóng bô khòaⁿtio̍h Iésu sī khiā tī lō͘piⁿ. Lán chai suijiân in bô khòaⁿtio̍h I, iáukú I sī putsî ū hiánchhut tī hit hō chêngkéng ê tiongkan. “Chú ū khòaⁿkìⁿ, chiū lînbín i.” Lán m̄bián kàu Náin, iāsī kàugia̍h ū thang khòaⁿkìⁿ chit khoán ê chêngkéng.


Bô lūn tī símmi̍h lâng ê kèe̍k tiong, tēit thang siongsim ê chêngkéng, chiūsī ē kìtit ū khòaⁿkìⁿ hūjînlâng teh khàu i ê sòekiáⁿ síkhì, iā kiámchhái kohkhah siongtiōng・ ê, chiūsī in teh thîkhàu in ê sòekiáⁿ, ti̍tti̍t teh tūilo̍hkhì. Kîsi̍t chit ê Náin ê kò͘sū ê tiongsim kàuhùn, chiūsī kóng, Lán tio̍h ē kìtit Iésu putsî ū hiánchhut tī hit hō ê chêngkéng, lâi teh lînbín i. I só͘ lînbín ・ê, m̄sī chi̍t ê loánjio̍k ê lâng ê khangkhang ê lînbín. Chit ê chiūsī chi̍t ê chìkoâiⁿ, chiâuchn̂g thiàⁿthàng ê Siōngtè ê lînbín. I beh ínchhōa chitê síkhì ê gíná, ji̍p tī hit ê khah kosiōng ê sèkài, iā I sī pí chòe lāubú ê lâng kohkhah siongsim teh khòaⁿkò͘ lán ū chōe ê lâng, bô lūn tī kimsè, ásī lâisè, I sī ǹgbāng ēthang chhē tio̍h hiah ê sitlo̍hkhì ê lâng, koh tòtńg chiūkūn I. Si̍tchāi to̍kto̍k chit hō Hokim chiah ē thang hō͘ lán khoài tamtng chit khoán ê kénghóng.

Iésu chùsîn khòaⁿ hit ê khó͘thàng ê hūjînlâng. Iā hūjînlâng chaiiáⁿ Iésu ê sim ū teh tôngchêng i. Kè tiapákú Iésu chiū chhunchhiú lâi bong hit ê koaⁿchhâ, ia̍h hiah ê kng koaⁿchhâ ê lâng chiū thêngkha tiāmtiām. Āulâi I só͘ chhut hit ê ū koânlêng ê ōe, ū chhìkek kàu tī hit ê sílâng ê simsîn, iā ū chhìkek kàu tī i ê lênghûn só͘ khì ê sînlêng ê sèkài. Tùi ánni “sí ê lâng chiū khílâi chē, sòa kóng ōe, Iésu chiū chiong i hō͘ i ê lāubú.” Tútú chiàu lán siôngsiông só͘ teh kóng ê ōe, “I ê khoán kiám m̄sī chhinchhiūⁿ ánni?” Lán iā thang ēng kèngkhiân ê liāmthâu lâi kóng, Che kiám m̄sī “tútú chhinchhiūⁿ Siōngtè ê khoán?” Inūi tī hit ê chionglâi ê sèkài, I beh chiong sòekiáⁿ kau hō͘ in ê lāubú, che kiám m̄sī hō͘ lán tùi tī hit ê só͘ beh lâi ê hoaⁿhí ê ji̍t, kethiⁿ chhim ê ǹgbāng?

Inūi chit ê kò͘sū, si̍tchāi ū piáusī Siōngtè ê simpak hō͘ lán khòaⁿkìⁿ. Chit ê kò͘sū, m̄sī siankò͘, chit ê sī si̍tsū. Inūi tī hitsî ū kui tōatīn ê lâng teh tè Iésu, koh mā ū pa̍ttīn ê hōechòngchiá teh khòaⁿ. Ia̍h in lóng ū sìkòe soanthoân chit ê sūsi̍t. In chai in lóng sī teh kóngkhí hithō lâng só͘ bōethang sìntit ê kò͘sū. Chit ê sū tiāⁿtio̍h sī khoàikhoài siū lâng ê piānpok. chit ê siausit ū piànthoân tī choân Iûthài íki̍p tī hūkūn itchhè ê po͘thâu. In lóng ū hiánchhut kiaⁿhiâⁿ ê bīnmāu, koh lâi kui êngkng Siōngtè, kóng, “Tōa sianti ū hengkhí tī lán tiongkan.” “Siōngtè ū khòaⁿkò͘ I ê pehsìⁿ.”

Kináji̍t kiám m̄sī ū chōechōe bô thunlún ê jūjînlâng, gâu ēng kankhó͘ ê liāmthâu, lâi kiûkiò kóng, Siáⁿsū chit ê gâu línbín lâng ê Chú bô iûgoân hō͘ lán ê sòekiáⁿ, tùi sí kohchài oa̍hkhílâi mah? Ah, lán chai lán ê ìsù, m̄sī ài ánni! Suijiân ōethang hō͘ i kohoa̍h, lán ia̍h m̄káⁿ. Tī Iésu ê sîtāi iáu ū chōechōe chiúkóaⁿ hūjînlâng, chhinchhiūⁿ Náin chit ê chiúkóaⁿ hūjînlâng ê khoán, putchí ūitio̍h in só͘ sitlo̍h ê sòekiáⁿ teh siongsim. Ia̍h Iésu iûgoân ū lînbín in. Chóng・sī I bô ínchhōa in ê sòekiáⁿ koh tòtńglâi. Siáⁿsū, tīchia I chiū ū, lán khiok m̄chai. Lán thang khiampi lâi siūⁿ, I sī bô símmi̍h ài chòe chit ê tāichì, iā putkò sī ūitio̍h khǹg tōa ê bo̍ktek, chiah lâi chòe. Khaksi̍t nāsī bô tōa ê bo̍ktek tīteh, Iésu úntàng bô kiâⁿ. Inūi siatsú lán nā ū khaksi̍t sìn kóng, Lâng ê sí, chiūsī chhutsì tī chi̍t ê kohkhah khoahtōa ê sèkài, chiūsī lán ê lênghûn ū chìnji̍p, chiâⁿchòe chi̍t ê khah chūiû, khah kosiōng ê chûnchāi, lán chiū thang kóng, Iésu só͘ kiâⁿ chit ê tāichì sī chhinchhiūⁿ chiong koeákiáⁿ hō͘ i koh nǹg ji̍pkhì tī koeⁿ̄gkhaklāi, chiong gíná hō͘ i koh ji̍pkhì tī lāubú ê paktó͘ lāi, iā chiong bóeia̍h hō͘ i koh khì chiâⁿchòe chhâmá chi̍tpoaⁿiūⁿ. Iésu itseng ū saⁿpái hō͘ lâng tùi sí kohoa̍h. To̍kto̍k I chiah ē thang kóngkhí hit ê intoaⁿ. Chóngsī lán iā thang kèngkhiân lâi chhuisióng, I bô koh kiâⁿ khah chōe pái ê sînjiah, lâi hō͘ sílâng kohoa̍h ê intoaⁿ.

Lán tī simlāi tio̍h ē kìtit lán ê sòekiáⁿ. Iā lán tī kîtó ê tiongkan, iûgoân tio̍h ē kìtit in. Koh tio̍h kámsiā Siōngtè, ū pīpān hit ê khah khoahtōa ê sèkài, thang hō͘ in khì. In tiàm tī hit ê chūiû, teh chìnpō͘ tiong ê sengoa̍h, sī kàugia̍h ē khamtit thang thènghāu kàu Siōngtè ê hó ìsù chiâⁿ ê ji̍t, thang koh chiong in kau hō͘ in ê lāubú.



第十四章 Ná-In Ê送葬


耶稣tī山顶说教了,有落山,tńg去in tau。照所记载讲:「耶稣讲hō͘人民听ê话,lóng明白,to̍h入迦百农。」也十二使徒有kah伊做伙 tòa,in tùi受按手礼以来,心神不止精英,也不止严肃,深深来三思,也注意teh听,teh 观察所tú-tio̍h ê事。Tùi án-ne,in tī无意识ê中间,有准备心thang合tī将来ê路用。

In beh tńg去ê时,tī路里有看见一个可怜ê 癞哥-・ê,来拜伊讲:「主ah,你若肯,to̍h ē hō͘我清气。」耶稣to̍h伸手来摸伊讲:「我肯,你thang清气。」

过一点钟后,in有koh tú-tio̍h一项khah有趣味,khah有thang做in ê教示ê事。In已经行入迦百农,hit时tī hit条狭狭弯弯oat-oat ê 街路里,有kui大阵钦仰伊ê人,不止热心teh跟tòe伊。In ê主耶稣beh tńg去彼得in厝,伊hit间细细ê房间,hit时伊tī路里,tú-tio̍h阻挡,bē-tàng行进前,因为伊有tú-tio̍h迦百农ê长老,差代表来就近伊,迫切来恳求伊,ài伊欢喜为tio̍h一个外邦ê兵,来做一chân亲切ê好事。Tī hit-ê山á顶 ê兵营,一个罗马ê兵头,有为tio̍h伊ê厝内,hit-ê少年奴仆不止哀伤,因为伊hit-ê奴仆,chit时不止艰苦哀伤,到teh-beh死。

论偤太人来替外邦人对耶稣求恩典,这算m̄是常事。总是chit-ê外邦人明显m̄是平常ê人。Chit-ê外邦人是有开阔ê心tī-・leh,是gâu疼痛伊ê少年ê奴仆;也chit-ê人是有开阔ê心,知影外邦人所信仰-・ê是空空。伊看见偤太人teh服事hit-ê唯一koh圣 ê上帝,心不止欢喜,知影chit-ê信仰是稳当ē满足伊ê心神所深深欠缺-・ê。咱确信亲像伊chit等号诚实,koh好心ê人,的确不时ē chhōe-tio̍h耶稣;虽然tī现今无,tī来世的确是ē chiah tio̍h;伊to̍h是「四散khiā起tī外国ê上帝ê kiáⁿ儿」ê一个。Chit等号人teh亲近基督,是亲像钢铁 teh近óa吸石仝款样。

免讲伊是已经bat耶稣chiah tio̍h,因为伊ê同事,to̍h是hit-ê「人臣有伊ê kiáⁿ破病tī迦百农-・ê」。Tī几nā月日前,伊稳当bat tú-tio̍h tī 街路人真chē,致到真oh得thang行过去,亦tī hit时,伊稳当是bē-tàng lóng无听见chit-ê少年ê先知人所传ê道理。总是hit时伊是kan-taⁿ tùi远远来teh尊敬I niā-niā,伊不过是一个「外邦ê罪人」。所以伊ê偤太ê朋友chiah就近耶稣来恳切替伊求讲:「Chit人 ē kham得你kā伊行chit-ê tāi-chì;因为伊有疼咱ê人民,koh本身替咱起会堂」。

耶稣to̍h kah in去,总是chit-ê百总看见耶稣teh行来,hit时有感觉伊有siuⁿ过头大胆。请ē记得chit-ê夸口ê罗马ê百总,tùi tī偤太人有抱chit种ê 感念!确实耶稣的确是有hō͘伊看了真奇怪,续暗示hit款神仙下降 ê传说。照看确实伊已经有理解众使徒所iáu m̄-bat-・ ê,to̍h是有承认chit-ê拿撒勒ê耶稣,m̄限定是一个ē死无去ê人niā-niā。耶稣iáu-koh离开伊ê厝有hiah远á ê时,伊有差几nā个朋友就近伊,kā伊讲:「主ah,m̄-thang劳烦你到我ê厝,我当bōe起。我亦掠做ka-kī bōe kham得就近你;你若讲一句话,我ê奴仆to̍h ē好。」

确实chit-ê人所有ê信心,kah谦卑ê心,耶稣有平平疼伊。人若是有真实ê心,不时to有感觉本身是一个无路用ê人。「主ah,我是bōe kham得,不过我欠缺你ê帮助,我beh信靠你。」Chit种心情是妥当 ê旅行券,ē引chhōa人来得tio̍h耶稣ê疼痛。

所以Au-gû-tīn有讲人若phah算本身是bōe kham得hō͘耶稣来入tī伊ê厝,hit时耶稣是phah算hit-ê人是ē kham得来hō͘ 伊来入tī伊ê心内。

总是咱koh-khah tio̍h注意-・ê,to̍h是伊ê高尚ê信仰。伊做兵所受ê训练,有造成伊ê信仰ê款式。在伊teh看,hit-ê无看见ê世界,是一个有权柄活活,有势力 ê军营,也tī-hia耶稣是做最高ê权威者。「我也是hō͘人管 ê人,我ē-thang命令chit-ê兵,去,伊to̍h去;kā hit-ê讲来,伊to̍h来;行án-ne,伊to̍h行án-ne。」

耶稣听了心不止欢喜。从来伊iáu bē-bat看tio̍h亲像chit款信仰,chit-ê是一个外邦人ê信仰。Tùi án-ne照看有暗示伊来得tio̍h一个异象,来明白伊所beh建设chit-ê王国,是tio̍h普遍到tī thong世界,tio̍h开阔到tī远远,来pôaⁿ过 tī众受拣选ê人民ê界限外,亦有thang警告hiah-ê已经teh失望伊ê人民。「耶稣听见to̍h奇怪,kā tòe伊ê人讲我实在kā lín讲,亲像chit种ê深信,连以色列中,我bē-bat tú-tio̍h。我koh kā lín讲,tùi东,tùi西,有chē-chē人beh到,kah亚伯拉罕、以撒、雅各,坐桌 tī天国;若是国ê子民 beh tú-tio̍h赶出tī外面ê乌暗;tī-hia beh有啼哭咬牙切齿。」Chit句话偤太人听了是极其艰苦。「耶稣to̍h kā百总讲,去ah,照你ê信kā你chiâⁿ;tú-tú hit时,伊ê奴仆to̍h好。」

亲像án-ne,chit-ê百总有受tio̍h伊ê报应,也偤太人有受tio̍h伊ê警告,又koh使徒mā有得tio̍h明白别款ê人生教训,亦in ê主耶稣有加得tio̍h对敌ê积怨kah攻击。

Chit-ê神迹是真thang生惊ê事,总是若kā chit-ê来kah隔日伊所行hit chân大ê事相对比,是lóng无啥物thang生惊。Tī hit几日久,众人ê心不止受感动来跟tòe耶稣。Ta̍k日有显出thang生惊,新 ê现象 tī-・leh。真thang感谢-・ê,to̍h是路加有tùi tī人所bē记得ê事ê中间,来kā咱讲起Ná-in ê守寡妇人人ê kiáⁿ出葬 ê故事。

隔日,也照有抄本是写讲:「Koh无jōa久」,伊有去一个乡社,名叫Ná-in;伊ê学生kah kui阵人有kah伊做伙行去。Ná-in是一个细细ê山内街á,是tī加利利南pêng,近tī Ún-to-ní(Undor) ê所在,大约离迦百农有二十英里路。Ná-in ê意思是快乐,是súi!虽然今á日已经是荒废去,大面mā 犹是合该thang称呼chit-ê名。早时chit-ê乡村ê古迹mā犹ē-thang看见不止súi,有显然tī小希伯伦ê山坪,也hit-ê城门 ê古迹,to̍h是耶稣所tú-tio̍h出葬 -・ê,以及离城有一英里路远 ê古早hit-ê冢墓,到tī今á日mā是iáu-koh tī-・leh。亲像án-ne,咱快快thang koh来想耶稣kah跟tòe伊ê人,大面tī一个黄昏行óa城hit时ê景况,to̍h是一个单纯,平和ê 草地ê情景,有chē-chē精牲tī山里teh食草,有作穑人tùi园里teh tò-・来,有细汉gín-á tī城门边teh thit-thô,也晚晡软软ê日有teh照tī hiah-ê青翠ê树丛,以及tī hit-ê灿烂快乐,koh安静ê细细ê城内 ê厝。一切ê情景lóng显出灿烂、平和kah快乐。后来忽然间有听tio̍h真凄惨teh 啼哭ê声音,in听见tī远远ê所在,有khàng咙喉底teh哮ê声,也liâm-piⁿ看见一个人做头teh行,chhōa一阵真长teh送葬-・ê,tùi hit-ê城门出来,chit-ê是极凄惨ê出葬。In有看见一个身尸倒 tī hit-ê柳枝所做ê棺柴 ê顶面,也用白色ê寿衣来包teh,不过头壳kah肩头是lóng无包啥物,koh tī棺柴ê头前,有一个妇人人teh行到颠颠倒倒。因为「伊ê老母是孤生chit-ê kiáⁿ,koh是守寡。」Chit-ê to̍h是人生ê图,有表示快乐kah痛苦相对照ê情景,有表示tī hit-ê快乐、平安ê生活ê中间,来忽然生出一个深khok ê悲剧 ê情景。

Ta̍k所在ê人to lóng欢喜让路hō͘ hiah-ê出葬 ê人过,耶稣以及跟tòe ê人,有用尊敬kah同情ê心,来闪tī路边,hō͘ chit-ê妇人人以及hit-ê死去ê细kiáⁿ过去。Chit-ê妇人人是lóng无看见耶稣有用同情ê心来khiā tī路边。

咱chit时 ài来想像hit时ê情景。

咱thang想,chit-ê妇人人,以及tī ta̍k时代,chē-chē bōe算得ê妇人人,lóng是chhōa in ê死去ê细kiáⁿ,恬恬 tùi耶稣ê面前来过去。也咱深深thang艰苦-・ ê,to̍h是看见chē-chē细kiáⁿ,tī in ê精神上已经死去;也所包tī in ê身尸-・ê,却m̄是麻布ê寿衣,不过是骄傲koh pháiⁿ ê习惯;也koh in ê thó͘-kong,to̍h是hiah-ê无谨慎 ê朋友,有引chhōa伊到tī灭无ê所在;亦做老母-・ê ê人,kan-taⁿ伤心吐气,总是lóng无看tio̍h耶稣是khiā tī路边。咱知虽然in无看tio̍h伊,iáu-koh伊是不时有显出tī hit款情景ê中间。「主有看见,to̍h怜悯伊。」咱m̄免到Ná-in,也是够额有thang看见chit款ê情景。

无论tī啥物人ê计画中,第一thang伤心ê情景,to̍h是ē记得有看见妇人人teh哭伊ê细kiáⁿ死去,也hoān-sè koh-khah siong重-・ ê,to̍h是in teh 啼哭in ê细kiáⁿ,直直teh 堕落去。其实chit-ê Ná-in ê故事ê中心教训,to̍h是讲咱tio̍h ē记得耶稣不时有显出tī hit款ê情景,来teh怜悯伊。伊所怜悯-・ ê,m̄是一个软弱 ê人ê空空ê怜悯。Chit-ê to̍h是一个至高,chiâu-chn̂g疼痛ê上帝ê怜悯。伊beh引chhōa chit-ê死去ê gín-á,入tī hit-ê khah高尚ê世界,也伊是比做老母ê人koh-khah伤心teh看顾咱有罪ê人,无论tī今世,á是来世,伊是ǹg望ē-thang chhōe tio̍h hiah-ê失落去ê人,koh 倒tńg就近伊。实在独独chit种福音chiah ē-thang hō͘咱快担当chit款ê景况。

耶稣注神看hit-ê 苦痛 ê妇人人,也妇人人知影耶稣ê心有teh同情伊。过 一时á久,耶稣to̍h伸手来摸hit-ê棺柴,亦hiah-ê扛棺柴ê人to̍h停脚恬恬。后来伊所出hit-ê有权能ê话,有刺激到tī hit-ê死人ê心神,也有刺激到tī伊ê灵魂所去ê神灵ê世界。Tùi án-ne,「死ê人to̍h起来坐,续讲话,耶稣to̍h kā伊hō͘伊ê老母。」Tú-tú照咱常常所teh讲ê话,「伊ê款kám m̄是亲像án-ne ?」咱也thang用敬虔ê念头来讲这kám m̄是「Τú-tú亲像上帝ê款?」因为tī hit-ê将来ê世界,伊beh kā细kiáⁿ交hō͘ in ê老母,这kám m̄是hō͘咱tùi tī hit-ê所beh来ê欢喜ê日,加添深ê ǹg望?

因为chit-ê故事,实在有表示上帝ê心腹hō͘咱看见。Chit-ê故事,m̄是仙古,chit-ê是实事。因为tī hit时有kui大阵 ê人teh tòe耶稣,koh mā有别阵 ê 会葬者teh看。亦in lóng有四界宣传chit-ê事实。In知in lóng是teh讲起hit款人所bē-tàng信得ê故事。Chit-ê事tiāⁿ-tio̍h是快快受人ê辩驳,chit-ê消息有遍传tī全偤太以及tī附近一切ê埠头。In lóng有显出惊惶ê面貌,koh来kui荣光上帝,讲:「大先知有兴起tī咱中间。」「上帝有看顾伊ê人民。」

今á日kám m̄是有chē-chē无吞忍 ê妇人人,gâu用艰苦 ê念头,来求叫讲,啥事chit-ê gâu怜悯人ê主无犹原hō͘咱ê细kiáⁿ,tùi死koh再活起来?Ah,咱知咱ê意思,m̄是ài án-ne!虽然ē-thang hō͘ 伊koh活,咱亦m̄敢。Tī耶稣ê时代iáu有chē-chē守寡妇人人,亲像Ná-in chit-ê守寡妇人人ê款,不止为tio̍h in所失落ê细kiáⁿteh伤心。亦耶稣犹原有怜悯in,总是伊无引chhōa in ê细kiáⁿkoh 倒tńg来。啥事,tī-chia伊to̍h有,咱却m̄知。咱thang 谦卑来想,伊是无啥物ài做chit-ê tāi-chì,也不过是为tio̍h khǹg大ê目的,chiah来做。确实若是无大ê目的tī-・leh,耶稣稳当无行。因为设使咱若有确实信讲人ê死,to̍h是出世tī一个koh-khah阔大ê世界,to̍h是咱ê灵魂有进入,成做一个khah自由,khah高尚ê存在,咱to̍h thang讲,耶稣所行chit-ê tāi-chì是亲像kā鸡á-kiáⁿ hō͘ 伊koh nǹg入去tī鸡卵壳内,kā gín-á hō͘ 伊koh入去tī老母ê腹肚内,也kā尾蝶hō͘ 伊koh去成做蚕á仝款样。耶稣一生有三pái hō͘人tùi死koh活,独独伊chiah ē-thang讲起hit-ê因端。总是咱也thang敬虔来chhui-想,伊无koh行khah chē pái ê神迹,来hō͘死人koh活ê因端。

咱tī心内tio̍h ē记得咱ê细kiáⁿ,也咱tī祈祷ê中间,犹原tio̍h ē记得in。Κoh tio̍h感谢上帝,有准备hit-ê khah阔大ê世界,thang hō͘ in去。In tiàm-tī hit-ê自由,teh进步中ê生活,是够额ē kham得thang thèng候到上帝ê好意思chiâⁿ ê日,thang koh kā in交hō͘ in ê老母。