《《平民ê基督传》》

| | | 转寄

Tē Jī koàn Ki-tok lâi ê sî 「Tē it chiuⁿ Chhut-sì」 第二卷 基督来ê时「第一章 出世」(2/4)

Chóng-・sī tī in nn̄g lâng ê sim-su tiong, iáu ū pa̍t khoán koh khah ko-siong ê sū tī-・leh. Chit nn̄g lâng m̄ sī chhin-chhiūⁿ pêng-siông ê siàu-liân lâng, tiāⁿ-tiāⁿ teh siūⁿ in pún-sin í-ki̍p in ê chiong-lâi ê sū niā-niā. In-ūi lán ū thiaⁿ-kìⁿ kóng, Iô-sé-huh sī "gī ê lâng", Mâ-lí-ah sī ū chheng-khì-siùⁿ ê ko-siōng ê cheng-sîn, sī ha̍p-gî thang siū kéng-soán chò Siōng-tè ê éng-oán ê kè-ōe ê chhe-ēng. Tī in ê seng-oa̍h chit-ê giâm-siok, súi-súi ê choán-ki, in ê sim sī chin jia̍t-sêng ū chong-kàu sìn-liām tī-・leh, che sī kin-á-ji̍t ê siàu-liân lâm-lí só͘ eng-kai tio̍h o̍h ê khoán-sit. In m̄ sī kan-ta teh siūⁿ in ê chiong-lâi ê hēng-hok niā-niā, mā sī siông-siông chhim-chhim teh siūⁿ Siōng-tè ê hó chí-ì. Khak-si̍t in ún-tàng sī ū siông-siông chò-hóe tâm-lūn, tī tong-sî chèng jia̍t-sim ê Iû-thài-lâng só͘ tiāⁿ-tio̍h teh ǹg-bāng hit-ê hui-siông tōa ê sū, to̍h sī teh-beh lâi ê Me-sí-iah ê sū. Lán thang siūⁿ, Mâ-lí-ah ta̍k-pái kah Iô-sé-huh chò-hóe siong-hōe liáu, tńg-khì in tau ê sî, ū kūi-lo̍h tī in tau ê thang-á kháu, lâi ūi-tio̍h Iô-sé-huh í-ki̍p i ê it-seng kî-tó.

Sī siáⁿ-lâng ē-thang bāng-sióng tùi tī chit-ê tan-sûn ê ka-têng, ē-thang sêng-chiū chi̍t-ê éng-oán ê sîn-jiah! Hit-ê bô khòaⁿ-kìⁿ ê sè-kài tī láu-chá ū khǹg ho̍k-bū ê liām-thâu, teh chún-pī i ê chhut-sì, taⁿ chit sî í-keng teh-beh chhian-sóa chit-ê chín-kiù ê sū-gia̍p lo̍h lâi sè-kan, chit sî in ū tāi-seng chhut-thâu lâi chí-sī i ê lâi-kàu.

Ū chi̍t ji̍t ê àm-mî, hoān-sè tú-tú sī Mâ-lí-ah kūi teh beh kî-tó ê sî, i ū thiaⁿ-tio̍h chi̍t-ê chhiau-chū-jiân, put-chí thang chheⁿ-kiaⁿ ê siau-sit; ū iô-choah i ê choân-sim sîn, i ū khòaⁿ-kìⁿ thiⁿ-sài ê ī-siōng, sòa ū thiaⁿ-kìⁿ, tùi hit-ê bô khòaⁿ-kìⁿ ê sè-kài chhut siaⁿ teh kóng,


Tit-tio̍h tōa in ê lâng-・ah, Pêng-an, Chú kah lí tī-・leh.


Hit sî Mâ-lí-ah chū án-ne phak tī hia, sim-lāi kiaⁿ kàu ngia̍h-ngia̍uh-chhoah, koh ū thiaⁿ-kìⁿ chin thang chheⁿ-kiaⁿ ê ōe, soan-pò͘ kóng, I-su-la-el lâng tī láu-chá só͘ khǹg ê tōa ǹg-bāng, taⁿ sī í-keng si̍t-hiān-・lah.

"Mâ-lí-ah m̄-thang kiaⁿ, in-ūi lí tit-tio̍h Siōng-tè ê in-tián. Taⁿ lí beh hoâi-īn seⁿ kiáⁿ, tio̍h kā i hō-miâ kiò I-é-su. I beh chò tōa, chheng-chò chì-koân-・ê ê kiáⁿ, Chú Siōng-tè beh ēng i ê chó͘ Ta-bi̍t ê ūi hō͘ i. I beh chò-ông tī Iâ-kop ê ke kàu tāi-tāi, i ê kok iā bû kiông-chīn i. Sèng Sîn beh lâi-kàu lí. Chì-koân-・ê ê koân-lêng beh tì-ìm lí. Só͘-í tùi lí só͘ seⁿ-・ê, beh chheng chò Sèng, chò Siōng-tè ê kiáⁿ."

Hit sî, Mâ-lí-ah kóng,"góa sī Chú ê lú-pī, gōan chiàu lí ê ōe èng-giām tī góa."

Tùi án-ne, thiⁿ-sài to̍h lī-khui i. Lán tī-chia kan-ta tio̍h tiām-tiām bē-tàng kóng-khí siáⁿ khoán, in-ūi che sī sîn-pì ê tāi-chì. Só͘-í lán tek-khak sī bē-tàng chū-iû lâi kì-chài, á-・sī kái-sek chit-ê kò͘-sū, kan-ta tio̍h ēng khiân-sêng ê sim, tiām-tiām chiah hó. Chit-ê kò͘-sū nā m̄-sī Mâ-lí-ah pún-sin ū kóng-chhut, to̍h bô lâng ē chai-iáⁿ siáⁿ khoán.

Mâ-lí-ah sim-lāi ūi-tio̍h chit-ê tāi-chì, kiaⁿ kàu beh-sí, in-ūi i ū keng-giām tio̍h chiông-lâi m̄-bat ū hū-jîn-lâng só͘ bat keng-giām-・tio̍h ê sîn-pì ê sū, tùi án-ne to̍h " khí-sin kóaⁿ-kín khì soaⁿ-tē, kàu iû-thài chi̍t-ê siâⁿ. "Lâi kā chi̍t-ê hū-jîn-lâng kóng-khí i só͘ tú-tio̍h ê sū. Tī chit sî, liân i só͘ hun-iok ê tiōng-hu, to m̄-káⁿ tùi i kóng-khí. Tī chit chióng sî-chūn, hū-jîn-lâng chí-ū sī su-iàu hū-jîn-lâng. Só͘-í Mâ-lí-ah to̍h khì chhōe i ê piáu chí-mōe, kiò-chò E-lī-sa-pe̍h, i sī chi̍t-ê hiong-chhoan ê chè-si ê hū-jîn-lâng. Thiⁿ-sài iû-goân ū tùi i kóng-khí i mā sī ū siū kéng-soán beh lâi chò chì-koân--ê ê kè-ōe ê chhe-ēng. To̍h sī beh ū pa̍t-ê gín-á tùi i lâi chhut-sì, ǹg I-su-la-el lâi chò hit-ê só͘ beh lâi ê Me-sí-iah ê sian-hong.

Chhin-chhiūⁿ án-ne, Mâ-lí-ah ū khì He-bu-lông ê soaⁿ-téng , ji̍p hit-ê chè-si ê chhù, tī-hia Mâ-lí-ah kah E-lī-sa-pe̍h chò-hóe biān-hōe, tāi-ke lâi kóng-khí ê kò͘-sū, sim-lāi kiaⁿ-hiâⁿ, chài-saⁿ lâi tâm-lūn hit-ê siông-sè ê chêng-hêng. In mê-ji̍t tiàm tī soaⁿ-piⁿ hit-ê siok-chēng sè-sè ê chhù lāi, chò-hóe tâm-lūn, be̍k-sióng téng-téng ê sū, lâi chò-hóe kau-pôe Siōng-tè. Tī hit saⁿ goe̍h-ji̍t kú, in só͘ tit-tio̍h ê khiân-sêng ê keng-giām, ún-tàng bô bē kì-tit chiah tio̍h. Si̍t-chāi gōa-bīn ê sè-kài, kan-ta sī teh bô-êng teh cháu-chông hiah-ê sió-sió-khóa-khóa ê sū, iā lóng m̄-chai iáⁿ só͘ beh tú-tio̍h ê hui-siông tōa ê tāi-chì.

总是tī in两人ê心思中,iáu有别款koh khah高尚ê事tī-・leh。Chit两人m̄是亲像平常ê少年人,tiāⁿ-tiāⁿteh想in本身以及in ê将来ê事niā-niā。因为lán有听见讲,约瑟是「义ê人」,马利亚是有清气相ê高尚ê精神,是合宜thang受拣选做上帝ê永远ê计画ê差用。Tī ê生活chit-ê严肃,súi-súi ê转机, ê心是真热诚有宗教信念tī-・leh,这是今á日ê少年男女所应该tio̍h学ê款式。In m̄是kan-ta teh想 ê将来ê幸福niā-niā,mā是常常深深teh想上帝ê好旨意。确实稳当是有常常做伙谈论,tī当时众热心ê偤太人所tiāⁿ-tio̍h teh ǹg望hit-ê非常大ê事,to̍h是teh-beh来ê弥赛亚ê事。Lán thang想,马利亚ta̍k-pái kah约瑟做伙相会了,转去in tau ê时,有跪落tī in tau ê窗á口,来为tio̍h约瑟以及伊ê一生祈祷。

是谁ē-thang梦想tùi tī chit-ê单纯ê家庭,ē-thang成就一个永远ê神迹!Hit-ê无看见ê世界tī老早有khǹg服务ê念头,teh准备伊ê出世,taⁿ chit时已经teh-beh迁徙chit-ê拯救ê事业落来世间,chit时in有tāi先出头来指示伊ê来到。

有一日ê暗mî,hoān-sè tú-tú是马利亚跪teh beh祈祷ê时,伊有听tio̍h一个超自然,不止thang生惊ê消息;有摇choah伊ê全心神,伊有看见天使ê异象,续有听见,tùi hit-ê无看见ê世界出声teh讲:

得tio̍h大恩ê人-・ah, 平安,主kah你tī-・leh。

Hit时马利亚自án-ne phak tī hia,心内惊到ngia̍h-ngia̍uh-chhoah,koh有听见真thang生惊ê话,宣布讲,以色列人tī老早所khǹg ê大ǹg望,taⁿ是已经实现-・lah。

「马利亚m̄-thang惊,因为你得tio̍h上帝ê恩典。Taⁿ你beh怀孕生kiáⁿ,tio̍h kā伊号名叫耶稣。伊beh做大,称做至koân-・ê ê kiáⁿ,主上帝beh用伊ê祖大卫ê位hō͘伊。伊beh做王tī雅各ê家到代代,伊ê国也无穷尽伊。圣神beh来到你。至koân-・ê ê权能beh致荫你。所以tùi你所生-.ê,beh称做圣,做上帝ê kiáⁿ。」

Hit时,马利亚讲:「我是主ê女婢,愿照你ê话应验tī我。」 Tùi án-ne,天使to̍h离开伊。Lán tī-chia kan-ta tio̍h恬恬bē-tàng讲起啥款,因为这是神秘ê tāi-chì。所以lán的确是bē-tàng自由来记载,á是解释chit-ê故事,kan-ta tio̍h用虔诚ê心,恬恬chiah好。Chit-ê故事若m̄是马利亚本身有讲出,to̍h无人会知影啥款。

马利亚心内为tio̍h chit-ê tāi-chì,惊到beh死,因为伊有经验tio̍h从来m̄-bat有妇人人所bat经验-・tio̍h ê神秘ê事,tùi án-ne to̍h「起身赶紧去山地,到偤太一个城。」来kā一个妇人人讲起伊所tú-tio̍h ê事。Tī chit时,连伊所婚约ê丈夫,to m̄敢tùi伊讲起。Tī chit种时chūn,妇人人只有是需要妇人人。所以马利亚to̍h去chhōe伊ê表姊妹,叫做以利莎白,伊是一个乡村ê祭司ê妇人人。天使犹原有tùi伊讲起伊mā是有受拣选beh来做至koân--ê ê计画ê差用。to̍h是beh有别ê gín-á tùi伊来出世,ǹg以色列来做hit-ê所beh来ê弥赛亚ê先锋。

亲像án-ne,马利亚有去希伯伦(Hi-pek-lûn)ê山顶,入hit-ê祭司ê厝,tī-hia马利亚kah以利莎白做伙面会,大家来讲起 ê故事,心内惊惶,再三来谈论hit-ê详细ê情形。In暝日tiàm tī山边hit-ê肃静细细ê厝内,做伙谈论,默想等等ê事,来做伙交陪上帝。Tī hit三月日久,in所得tio̍h ê虔诚ê经验,稳当无bē记得chiah tio̍h。实在外面ê世界,kan-ta是teh无闲teh走chông hiah-ê小小khóa-khóa ê事,也lóng m̄知影所beh tú-tio̍h ê非常大ê tāi-chì。