《《平民ê基督传》》

| | | 转寄

Tē Jī koàn Ki-tok lâi ê sî 「Tē it chiuⁿ Chhut-sì」 第二卷 基督来ê时「第一章 出世」(1/4)

Tú-tú chhin-chhiūⁿ chit chióng sî-tāi, Ki-tok ū lâi-kàu sè-kan, to̍h sī chiàu sèng-chheh só͘ kóng,"nā-sī kàu hit-ê sî í-keng kàu, Siōng-tè ū chhe i ê kiáⁿ lâi chhut-sì."I-é-su Ki-tok ū tùi hit-ê éng-oán ê sè-kài lâi chhut-sì tī chit-ê sè-kài. Chhiáⁿ lán siông-siông ē kì-tit chit nn̄g-ê sè-kài ê sū.

Lán chit sî ài lâi siūⁿ, tī jîn-lūi-sú tiong, tī kòe-khì ê le̍k-sú só͘ teh chún-pī, teh thèng-hāu ê chi̍t-ê tiōng-tāi ê sū-kiāⁿ, iā lán só͘ beh kóng chit-ê tiōng-tāi ê sū-kiāⁿ, sī chò chi̍t chióng ê kiô-niû, lâi kòa tī Siōng-tè kah lâng ê tiong-kan só͘-ū ê chhim-kheⁿ ê téng-bīn. Chit-ê tiōng-tāi ê sū-kiāⁿ, to̍h sī Hit-ê "Τùi kó͘-chá í-lâi pún ū ê, chia̍p-chia̍p chhut-hiān" ê Ki-tok, ū chiâⁿ-chò lâng ê iūⁿ-siùⁿ lâi-kàu sè-kan.

Lán thâu-chi̍t ē khòaⁿ-liáu sī put-chí chheⁿ-kiaⁿ, chin kî-koài, in-ūi chit-ê tiōng-tāi ê sū-kiāⁿ, sī ēng hit-khoán ke̍k tan-sûn, pêng-siông ê hoat-tō͘ lâi chhut-hiān, tì-kàu lán tiāⁿ-tio̍h siūⁿ kóng, che sī bô-iáⁿ, soah chha-put-to lóng m̄ káⁿ sìn. Siat-sú i nā-sī ē-thang hián-chhut tōa ê piàn-tōng, á-・sī tī thiⁿ-・ni̍h ū pit-sûn ê hiān-siōng, chiah lâi-kàu sè-kan, sī bêng-hián khah chiàu lán só͘ kî-thāi ê khoán. Chóng-・sī i lóng bô án-ne. I sī ēng tan-sûn pêng-siông ê hoat-tō͘ lâi chhut-sì ! Kî-si̍t lán koh-chài chim-chiok lâi siūⁿ, che kám m̄ sī Siōng-tè teh chhòng-chō it-chhè kî-ī ê sū ê hoat-tō͘ ? Che to̍h sī tú-tú chiàu lán só͘ bat teh kóng ê,"I ê khoán tú-tú sī án-ne."Tī hit-ê éng-oán ê sè-kài, sū-sū lóng chiàu án-ne lâi chò. Chhin-chhiūⁿ i teh hō͘ chi̍t châng chhiū tióng-tōa, teh chhòng-chō chi̍t lia̍p ê seng-siok , teh hō͘ chá-khí sî ê ji̍t-chhut, teh hō͘ ngó͘-kok tit-tio̍h hong-siu chit chióng ê sîn-jiah, it-chhè lóng sī Siōng-tè sî-siông ēng tiām-chēng, tan-sûn ê hoat-tō͘ tī lâng só͘ bô chù-ì-・tio̍h ê tiong-kan, lâi teh hō͘ i án-ne.

Chhin-chhiūⁿ án-ne, I-é-su sī ēng hit-khoán ke̍k tan-sûn, bô lâng liāu-・tio̍h ê hoat-tō͘, m̄ sī ū hián-chhut siáⁿ-mi̍h chhiaⁿ-iāⁿ, á-・sī chhàn-lān ê hiān-siōng, á-・sī thiⁿ-・ni̍h ū pit-sûn ê kong-kéng, put-kò sī ēng hit-khoán ûn-ûn koh tiām-chēng ê hoat-tō͘, chhin-chhiūⁿ chá-khí sî ê lō͘-chúi, á-・sī ji̍t-thâu ê hoat-hiān kāng-khoán, lâi chhut-sì tī sè-kan, lán tī-chia só͘ beh siūⁿ chit chân, kî-si̍t sī chi̍t-ê hui-siông tōa ê sū-kiāⁿ, sī chhiau-oa̍t lán só͘ siūⁿ ē kàu ê, iáu-koh sī khoài-khoài kah jîn-seng chò tē-it tan-sûn ê sū sio chhap-lām, só͘-í lán chhin-chhiūⁿ ū kám-kak beh ēng kî-ī kah kiaⁿ-hiâⁿ ê liām-thâu, lâi su-siúⁿ chit chân sī ū tām-po̍h khùn-lân ê khoán. Lán chhin-chhiūⁿ ū kám-kak teh tha̍k phó͘-thong ê nî-tāi kì kāng-khoán.

Chhin-chhiūⁿ án-ne, Ki-tok ū ēng hiah-ni̍h iông-ī, tan-sûn, chū-jiân ê hoat-tō͘, lâi chhut-sì chiâⁿ-chò lâng, khiā-khí tī lán tiong-kan.

Lán chi̍t-ē hian-khui chit-ê kò͘-sū, to̍h liâm-piⁿ khòaⁿ-kìⁿ chi̍t-ê siám-phiah tī Ga-lí-la-iah ê soaⁿ lāi ê hiong-chhoan. Tī chit-ê hiong-chhoan ke-á, ū chi̍t khám chò-ba̍k ê tiàm, iā tī hit lāi-bīn ū chi̍t-ê hiong-chhoan ê ba̍k-chhiūⁿ kiò-chò Iô-sé-huh, ta̍k ji̍t chē tī tn̂g í-tiâu, chhiú gia̍h kì-á, pó͘-thâu, í-ki̍p chha̍k-á, tī-teh chò í kah chò toh, í-ki̍p gû-lê tàⁿ, lâi kiong-kip chiu-ûi ê hiong-chhoan ê lō͘-ēng. I ū put-chí chhut-la̍t, koh khoài-lo̍k teh chò, iā ná teh chò ê sî, i ū ná teh su-siúⁿ i só͘ phèng-tiāⁿ ê hū-jîn-lâng, í-ki̍p ūi-tio̍h hit-ê hū-jîn-lâng só͘ tio̍h chún-pī ê ka-têng ê sū.

Iô-sé-huh só͘ phèng-tiāⁿ ê hū-jîn-lâng, sī tiàm-tī chit-ê hiong-chhoan ê khah bóe bīn hia, kiò-chò Mâ-lí-ah, i sī A-ná ê cha-bó͘-kiáⁿ, sui-jiân i sī sio̍k tī Ta-bi̍t ê āu-tāi, iáu-koh sī chhin-chhiūⁿ pa̍t ê hiong-chhoan ê cha-bó͘ gín-á kāng-khoán, tiàm chhù lāi gâu tàu chò-kang, pháng-chit, chò-piáⁿ, iā chá-àm kah kî-tha ê hiong-chhoan ê cha-bó͘ gín-á chò-hóe tī chéⁿ-・ni̍h chhiūⁿ chúi. Lán chai, i sī chi̍t-ê cheng-kiat ê tông-lí. Lán thang sióng-siōng i ún-tàng ū súi-súi ê iông-māu, lâi hû-ha̍p tī i súi-súi ê cheng-sîn chiah tio̍h.

Chit-ê ba̍k-chhiūⁿ Iô-sé-huh sī ū put-chí ài-sioh Mâ-lí-ah, chiàu khòaⁿ it-chhè ê kì-sū, ū àm-sī lán chai, Iô-sé-huh sī pí Mâ-lí-ah khah chē hòe. Hoān-sè in-ūi án-ne, Iô-sé-huh sī ū koh-khah kín-sīn, un-jiû lâi su-bō͘ i. Iô-sé-huh tiāⁿ-tiāⁿ ài thau-khòaⁿ Mâ-lí-ah teh kòe lō͘, mā sī ài bāng-sióng in chiong-lâi ê seng-oa̍h. Kî-si̍t ta̍k-pái Iô-sé-huh chò kang liáu, Mâ-lí-ah iā sī put-chí hoaⁿ-hí khì chhōe i, lâi thiaⁿ i kóng-khí i ê ióng-kám ê kè-ōe kah Ǹg-bāng; in-ūi chiàu Ga-lí-la-iah lâng ê hong-sio̍k, lâm-lí sī chū-iû thang kau-pôe, khah bô chhin-chhiūⁿ tī lâm pêng Ê-lú-sa-lèm hia hiah-ni̍h giâm.



Tú-tú亲像chit种时代,基督有来到世间,to̍h是照圣册所讲:「若是到hit-ê时已经到,上帝有差伊ê kiáⁿ来出世。」耶稣基督有tùi hit-ê永远ê世界来出世tī chit-ê世界。请lán常常ē记得chit两个世界ê事。

Lán chit时ài来想,tī人类史中,tī过去ê历史所teh准备,teh thèng候ê一个重大ê事件,也lán所beh讲chit-ê重大ê事件,是做一种ê桥梁,来挂tī上帝kah人ê中间所有ê深坑ê顶面。Chit-ê重大ê事件,to̍h是Hit-ê「Τùi古早以来本有ê,chia̍p-chia̍p出现」ê基督,有成做人ê样相来到世间。

Lán头一下看了是不止生惊,真奇怪,因为chit-ê重大ê事件,是用hit款极单纯、平常ê法度来出现,致到lán tiāⁿ-tio̍h想讲,这是无影,soah差不多lóng m̄敢信。设使伊若是ē-thang显出大ê变动,á是tī天-・里有pit-sûn ê现象,chiah来到世间,是明显khah照lán所期待ê款。总是伊lóng无án-ne。伊是用单纯平常ê法度来出世!其实lán koh再chim-chiok来想,这kám m̄是上帝teh创造一切奇异ê事ê法度?这to̍h是tú-tú照lán所bat teh讲ê,「伊ê款tú-tú是án-ne。」Tī hit-ê永远ê世界,事事lóng照án-ne来做。亲像伊teh hō͘一丛树长大,teh创造一粒ê星宿,teh hō͘早起时ê日出,teh hō͘五谷得tio̍h丰收chit种ê神迹,一切lóng是上帝时常用恬静、单纯ê法度tī人所无注意-・tio̍h ê中间,来teh hō͘伊án-ne。

亲像án-ne,耶稣是用hit款极单纯,无人料-・tio̍h ê法度,m̄是有显出啥物chhiaⁿ-iāⁿ,á是灿烂ê现象,á是天-・里有pit-sûn ê光景,不过是用hit款匀匀koh恬静ê法度,亲像早起时ê露水,á是日头ê发现仝款,来出世tī世间,lán tī-chia所beh想chit层,其实是一个非常大ê事件,是超越lán所想会到ê,iáu-koh是快快kah人生做第一单纯ê事相chhap-lām,所以lán亲像有感觉beh用奇异kah惊惶ê念头,来思想chit层是有淡薄困难ê款。lán亲像有感觉teh读普通ê年代记仝款。

亲像án-ne,基督有用hiah-ni̍h容易、单纯、自然ê法度,来出世成做人,khiā起tīlán中间。

Lán一下掀开chit-ê故事,to̍h liâm-piⁿ看见一个闪避tī加利利ê山内ê乡村。Tī chit-ê乡村街á,有一坎做木ê店,也tī hit内面有一个乡村ê木匠叫做约瑟,ta̍k日坐tī长椅条,手gia̍h锯á、斧头,以及凿á,tī-teh做椅kah做桌,以及牛犁担,来供给周围ê乡村ê路用。伊有不止出力,koh快乐teh做,也ná teh做ê时,伊有ná teh思想伊所聘定ê妇人人,以及为tio̍h hit-ê妇人人所tio̍h准备ê家庭ê事。

约瑟所聘定ê妇人人,是tiàm-tī chit-ê乡村ê khah尾面hia,叫做马利亚,伊是亚拿(A-ná)ê cha-bó͘-kiáⁿ,虽然伊是属tī大卫ê后代,iáu-koh是亲像别ê乡村ê cha-bó͘ gín-á仝款,tiàm厝内gâu tàu做工、纺织、做饼,也早暗kah其他ê乡村ê cha-bó͘ gín-á做伙 tī井-・里chhiūⁿ水。Lán知,伊是一个贞洁ê童女。Lán thang想像伊稳当有súi-súi ê容貌,来符合tī伊súi-súi ê精神chiah tio̍h。

Chit-ê木匠约瑟是有不止爱惜马利亚,照看一切ê记事,有暗示lán知,约瑟是比马利亚khah chē岁。Hoān-sè因为án-ne,约瑟是有koh-khah谨慎,温柔来思慕伊。约瑟tiāⁿ-tiāⁿ ài偷看马利亚teh过路,mā是ài梦想in将来ê生活。其实ta̍k-pái约瑟做工了,马利亚也是不止欢喜去chhōe伊,来听伊讲起伊ê勇敢ê计画kah ǹg望;因为照加利利人ê风俗,男女是自由thang交陪,khah无亲像tī南pêng耶路撒冷hia hiah-ni̍h严。