《《平民ê基督传》》

| | | 转寄

E̍k-chiá Sū 译者 序

E̍k-chiá Sū

Tâi-lâm Eng-kok Soan-kàu-su-hōe, chū-lâi put-chí koan-sim tī bûn-jī ê pò͘-tō. Tī nn̄g-nî chêng ū thê-gī ài hō͘ lán Tâi-oân ê Kàu-hōe koh-khah bêng-pe̍k Ki-tok-kàu ê ki-chhó͘, chiū-sī lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê jîn-keh. Tùi án-ni ū kéng chi̍t-pún tī chit-má ha̍k-kài it-poaⁿ siōng hoan-gêng ê “Pêng-bîn ê Ki-tok-toān” lâi kiò góa hoan-e̍k; góa iā bô hiâm ka-kī ê put-châi, sī ūi-tio̍h ài soan-thoân Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê Sèng-miâ, chiū tī nn̄g-nî chêng, Ēng kî-tó ê sim, lī-iōng kà-chheh ū êng ê sî-kan lâi chò. Ka-chài ū tit-tio̍h Siōng-chú ê chiok-hok, thang oân-sêng chit ê kang.

Lūn hoan-e̍k chheh, si̍t-chāi m̄-sī hiah khoài ê sū. Koh chit-pún sī Eng-kok Su-má-su Phok-sū ê goân-tù, kiò-chò “A People’s Life of Christ”. I ê bûn-pit chin oa̍h-thiàu, bûn-kù chin bí-lē, giân-sû chòe ū la̍t, kái-soeh ke̍k thàu-thiat. Beh hoan-e̍k chò lán ê Tâi-oân ōe, si̍t-chāi sī chin-chiàⁿ khùn-lân, tùi án-ni kiám-chhái ū hoan-e̍k liáu bô oân-choân ê só͘-chāi , ǹg-bāng tho̍k-chiá thé-liōng chiū-sī. Chóng-.sī góa ū chīn góa só͘ ē-hiáu chò-.ê; koh ū hùi-sîn Boán Bo̍k-su, Lâu Bo̍k-su chiong Eng-bûn kap góa só͘ hoan-e̍k ê, tùi thâu kàu bóe lâi tùi-chiò, iā tī Pe̍h-ōe chit hong-bīn, ū Chhòa Pôe-hé Sian-siⁿ, Tân Iân-lêng Sian-siⁿ tàu-saⁿ-kāng, só͘-í ǹg-bāng tho̍k-chiá ē thang khah an-sim lâi tha̍k.

Siat-sú nā thang tùi Su-má-su Phok-sū chit-pún chheh ê khé-sī, koh tit-tio̍h chi̍t-hoan ê jia̍t-sêng lâi káng-kiù, lâi koh khah chhim chai lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê jîn-keh kap I ê chin-lí, che sī góa tùi sim-té só͘ tōa-tōa hoaⁿ-hí ê só͘-chāi.

Chit ê kang ê oân-sêng, ū tit-tio̍h Boán Bo̍k-su, Lâu Bo̍k-su, Má Bo̍k-su, Sím Sian-siⁿ, Chhòa Pôe-hé Sian-siⁿ, Tân Iân-lêng Sian-siⁿ tōa-tōa ê pang-chō͘, tì-ì ài kā in soeh-siā. Koh iā ū chē-chē pêng-iú gâu kó͘-bú bián-lē góa, lâi chòng góa ê táⁿ, tong-jiân iā ài kā in soeh-siā.
Ko Tek-chiong
Chiau-hô 8 nî(1933) 7 goe̍h 15 ji̍t
Tâi-lâm Sîn-ha̍k-hāu


译者 序

台南英国宣教师会,自来不止关心tī文字ê布道。Tī两年前有提议ài hō͘咱台湾ê教会koh-khah明白基督教ê基础,就是咱ê主耶稣基督ê人格。Tùi án-ni有拣一本tī chím-má学界一般siōng欢迎ê 《平民ê基督传》来叫我翻译;我也无嫌家己ê不才,是为tio̍h ài宣传主耶稣基督ê圣名,就tī两年前,用祈祷ê心,利用教册有闲ê时间来做。佳哉得tio̍h上主ê祝福,thang完成chit-ê工。

论翻译册,实在m̄是hiah快ê事。Koh chit本是英国Su-má-su(Smyth)博士ê原着,叫做“A People’s Life of Christ”。伊ê文笔真活跳,文句真美丽,言词最有力,解说极透彻。Beh翻译做咱ê台湾话,实在是真正困难,tùi án-ni kiám-chhái有翻译了无完全ê所在,ǹg望读者体谅就是。总是我有尽我所会晓做ê;koh有费神满牧师,刘牧师将英文kap我所翻译ê,tùi头到尾来对照,也tī白话chit方面,有蔡培火先生、陈延龄先生tàu-saⁿ-kāng,所以ǹg望读者会thang khah安心来读。

设使若thang tùi Su-má-su博士chit本册ê启示,koh得tio̍h一番ê热诚来讲究,来koh-khah深知咱ê主耶稣基督ê人格kap伊ê真理,这是我tùi心底所大大欢喜ê所在。

Chit-ê工ê完成,有得tio̍h满牧师、刘牧师、马牧师、沈先生、蔡培火先生、陈延龄先生大大ê帮助,致意ài kā in说谢。Koh也有chē-chē朋友gâu鼓舞勉励我,来壮我ê胆,当然也ài kā in说谢。
高德彰
昭和8年(1933)7月15日
台南神学校