《绿色短评》

| | | 转寄

保卫大台湾 a̍h--sī 包围打台湾?

Choânbîn Tâioânjī pán/全民台湾字版简称ChoânTâiJī

《 Le̍ksek Toánphêng 》    Lí Lâmhêng

        Póūi tōa Tâioân a̍hsī Pauûi phah Tâioân?

   Pehgoe̍h chhejī, Bíkok Liânpang Chiònggīīⁿ Gītiúⁿ Phelosi chhōa thoân hóngbūn Tâioân chêng, Tiongkok gōakau pō͘ hoatgiânjîn Tiō Li̍pkian kóng,"Phelosi Chiòng gītiúⁿ nāsī khì Tâioân, to̍h sī tùi Tiongkok lāichèng ê chho͘po̍k kansia̍p, Tiongkok jînbîn káihòngkun choa̍ttùi bē tiāmtiām bôkoán. "Sīmchì ū lâng chhiàngsiaⁿ, Bíkun chiànki nā hō͘sàng Phelosi hóng Tâi, káihòngkun nā kā i khulī bô hāu to̍h ēsái kā I "phah lo̍hlâi". Kiatkó sī Phelosi gītiúⁿ anjiân lâi Tâioân hóngbūn pêngan līkhui. Tiongkok kiànsiàu tńg siūkhì, ùi pehgoe̍h chhesì tiongtàu kàu chhechhit tiongtàu, tī Tâioân tang, sai, lâm, pak chiupiⁿ la̍kê háihe̍k chìnhêng huitôaⁿ si̍ttôaⁿ iánhùn, pauûi phah Tâioân.

   La̍kchhitcha̍p hòe ísiōng ê Tâioânlâng, lóng ittēng ē kìtit gíná sîtāi ê chi̍t siú kun koa 《 保卫大台湾 》, lāité chi̍t kù koasû hō͘ góa ìnsiōng siōng chhim ê sī "我们已经无处后退,只有勇敢向前."ná ē ánne? ìsù sī kóng nā iáuiú só͘chāi thang thè, ittēng koh thè. Kúi nî chêng khòaⁿ 《 李敖大全集 》 chiah chaiiáⁿ, goânlâi Tiongkok Kokbîntóng kun sī thiatthè choanka, tōachoânchi̍p lāité ū chi̍t phiⁿ bûn siá kóng, 方豪 sînhū kā góa kóng, tī Kokbîntóng peng pāi soaⁿ tò sìkè tôbông ê sî, i tī Ēmn̂g ê《 Tiongiong ji̍tpò 》 khòaⁿ tioh ū chi̍tê phiautê sī,"我军一撤千里,共军追赶不及." ìsù sī kóng góa kun chi̍tē thiatthè kui chhianlí, kiōng kun khah jiok mā jiok bē tio̍h. Goânpún Tiongkok Kokbîntóng kun kèōe thiatthè kàu Tn̂gkang ílâm to̍h ēsái, bô gîgō͘ thiatthè siuⁿ kín, thiat ùi Sùchhoan khì, khòaⁿ m̄ sī sè, kín hiòng lâm thiatthè, thiat kàu Kńgtang iáubē soah, kín thiatthè khì Háilâmtó, lī Lûichiu Pòaⁿtó siuⁿ kīn bô ún, lō͘bóe chiah thiatthè lâi Tâioân, keh chi̍tê Tâioân háikiap, Kiōngkun iáu bô háikun thang phah Tâioân. Kóng chinê, chitsiú kunkoa 《 保卫大台湾 》 koasû ūkàu láusi̍t,"我们已经无处后退,只有勇敢向前." nā iáuū só͘chāi thang thè, tongjiân ē koh kèsio̍k thè. Chhiùⁿ bô chi̍t nî, khólêng ū lâng jīnûi ánne chhiùⁿ bô hó, sòaⁿpò sitpāi chúgī lūn tiāu, chiah kái choh "我们已经准备好了,只要勇敢向前." kòe bô jōa kú, thiaⁿkóng chitsiú kunkoa chhiùⁿ khílâi ná chhiūⁿ sī chhiùⁿ "包围打台湾", soah piàn choh kìm koa, putchún chhiùⁿ!

   Tiongkok ê huitôaⁿ "包围打台湾" liáuāu, sìkè si̍ttôaⁿ kunsū iánsi̍p, kunki kunkàm thiaukang lâi óa kīn, sīmchì chhiau kòe Háikiap Tiongsòaⁿ, kah óa kīn, sīmchì chhiaukòe sailâm hângkhong sekpia̍tkhu lâi jiáuloān. Chitê sîchūn, Tiongkok Kokbîntóng chúse̍k phài hù chúse̍k Hā Li̍pgiân chhōa thoân khì Tiongkok hóngbūn, tōapō͘hūn ê Tâioânlâng lóng hoah "m̄ hó!" pehgoe̍h jīsì àm, Hā Li̍pgiân hù chúse̍k kah Tiongkok Háihia̍phōe hōetiúⁿ Tiuⁿ Chìkun kìⁿbīn chia̍hpn̄g ê sî, ū hoánèng Tâioân bînì, thoânta̍t Tâioân bînchiòng tùi Tiongkok kunhong tī Tâioân chiupiⁿ háise̍k liânji̍t kunián ê putboán kah hoânló. Tiuⁿ Chìkun ìn kóng,"goán chháichhú ê siongkoan hoánchè hêngtōng sī hānōe kokka chúkoân kah léngthó͘ oânchéng, atchè táⁿkek ‘ Tâito̍k hunlia̍t kah gōalâi kansia̍p’ ê chènggī chi kí." Hā Li̍pgiân tōa chhùi khuikhui, bô ìn pòaⁿkù. Ánne sǹg choh siáⁿmi̍h"hoánèng Tâioân bînì"?!

   Ū chi̍t kang Tiongkok nā "包围打台湾", chioh mn̄g chi̍tē, Tiongkok Kokbîntóng sī beh "kūi leh kiû hô"? A̍hsī beh kah Tâioân jînbîn chò hóe 《 保卫大台湾 》? (220902)

Chù, 包围打台湾 《 保卫大台湾 》 我们已经无处后退,只有勇敢向前.《 李敖大全集 》方豪 "我军一撤千里,共军追赶不及." "我们已经准备好了,只要勇敢向前." chhiáⁿ liām Hôagí


Pe̍h-ōe-jī-pán/白话字版

《 Le̍k-sek toán-phêng 》    Lí Lâm-hêng

        Pó-ūi tōa Tâi-oân a̍h-sī Pau-ûi phah Tâi-oân?

   Peh-goe̍h chhe-jī, Bí-kok Liân-pang Chiòng-gī-īⁿ Gī-tiúⁿ Phe-lo-si chhōa thoân hóng-būn Tâi-oân chêng, Tiong-kok gōa-kau pō͘ hoat-giân-jîn Tiō Li̍p-kian kóng,"Phe-lo-si Chiòng- gī-tiúⁿ nā-sī khì Tâi-oân, to̍h sī tùi Tiong-kok lāi-chèng ê chho͘-po̍k kan-sia̍p, Tiong-kok jîn-bîn kái-hòng-kun choa̍t-tùi bē tiām-tiām bô-koán. "Sīm-chì ū lâng chhiàng-siaⁿ, Bí-kun chiàn-ki nā hō͘-sàng Phe-lo-si hóng Tâi, kái-hòng-kun nā kā i khu-lī bô hāu to̍h ē-sái kā I "phah-- lo̍h-lâi". Kiat-kó sī Phe-lo-si gī-tiúⁿ an-jiân lâi Tâi-oân hóng-būn pêng-an lī-khui. Tiong-kok kiàn-siàu tńg siū-khì, ùi peh-goe̍h chhe-sì tiong-tàu kàu chhe-chhit tiong-tàu, tī Tâi-oân tang, sai, lâm, pak chiu-piⁿ la̍k-ê hái-he̍k chìn-hêng hui-tôaⁿ si̍t-tôaⁿ ián-hùn, pau-ûi phah Tâi-oân.

   La̍k-chhit-cha̍p hòe í-siōng ê Tâi-oân-lâng, lóng it-tēng ē kì-tit gín-á sî-tāi ê chi̍t siú kun koa 《 保卫大台湾 》, lāi-té chi̍t kù koa-sû hō͘ góa ìn-siōng siōng chhim ê sī "我们已经无处后退,只有勇敢向前."ná ē án-ne? ì-sù sī kóng nā iáu-iú só͘-chāi thang thè, it-tēng koh thè. Kúi nî chêng khòaⁿ 《 李敖大全集 》 chiah chai-iáⁿ, goân-lâi Tiong-kok Kok-bîn-tóng kun sī thiat-thè choan-ka, tōa-choân-chi̍p lāi-té ū chi̍t phiⁿ bûn siá kóng, 方豪 sîn-hū kā góa kóng, tī Kok-bîn-tóng peng pāi soaⁿ tò sì-kè tô-bông ê sî, i tī Ē-mn̂g ê《 Tiong-iong ji̍t-pò 》 khòaⁿ tioh ū chi̍t-ê phiau-tê sī,"我军一撤千里,共军追赶不及." ì-sù sī kóng góa kun chi̍t-ē thiat-thè kui chhian-lí, kiōng kun khah jiok mā jiok bē tio̍h. Goân-pún Tiong-kok Kok-bîn-tóng kun kè-ōe thiat-thè kàu Tn̂g-kang í-lâm to̍h ē-sái, bô gî-gō͘ thiat-thè siuⁿ kín, thiat ùi Sù-chhoan khì, khòaⁿ m̄ sī sè, kín hiòng lâm thiat-thè, thiat kàu Kńg-tang iáu-bē soah, kín thiat-thè khì Hái-lâm-tó, lī Lûi-chiu Pòaⁿ-tó siuⁿ kīn bô ún, lō͘-bóe chiah thiat-thè lâi Tâi-oân, keh chi̍t-ê Tâi-oân hái-kiap, Kiōng-kun iáu bô hái-kun thang phah Tâi-oân. Kóng chin--ê, chit-siú kun-koa 《 保卫大台湾 》 koa-sû ū-kàu láu-si̍t,"我们已经无处后退,只有勇敢向前." nā iáu-ū só͘-chāi thang thè, tong-jiân ē koh kè-sio̍k thè. Chhiùⁿ bô chi̍t nî, khó-lêng ū lâng jīn-ûi án-ne chhiùⁿ bô hó, sòaⁿ-pò sit-pāi chú-gī lūn tiāu, chiah kái choh "我们已经准备好了,只要勇敢向前." kòe bô jōa kú, thiaⁿ-kóng chit-siú kun-koa chhiùⁿ --khí-lâi ná chhiūⁿ sī chhiùⁿ "包围打台湾", soah piàn choh kìm koa, put-chún chhiùⁿ!

   Tiong-kok ê hui-tôaⁿ "包围打台湾" liáu-āu, sì-kè si̍t-tôaⁿ kun-sū ián-si̍p, kun-ki kun-kàm thiau-kang lâi óa kīn, sīm-chì chhiau kòe Hái-kiap Tiong-sòaⁿ, kah óa kīn, sīm-chì chhiau-kòe sai-lâm hâng-khong sek-pia̍t-khu lâi jiáu-loān. Chit-ê sî-chūn, Tiong-kok Kok-bîn-tóng chú-se̍k phài hù chú-se̍k Hā Li̍p-giân chhōa thoân khì Tiong-kok hóng-būn, tōa-pō͘-hūn ê Tâi-oân-lâng lóng hoah "m̄ hó!" peh-goe̍h jī-sì àm, Hā Li̍p-giân hù chú-se̍k kah Tiong-kok Hái-hia̍p-hōe hōe-tiúⁿ Tiuⁿ Chì-kun kìⁿ-bīn chia̍h-pn̄g ê sî, ū hoán-èng Tâi-oân bîn-ì, thoân-ta̍t Tâi-oân bîn-chiòng tùi Tiong-kok kun-hong tī Tâi-oân chiu-piⁿ hái-se̍k liân-ji̍t kun-ián ê put-boán kah hoân-ló. Tiuⁿ Chì-kun ìn kóng,"goán chhái-chhú ê siong-koan hoán-chè hêng-tōng sī hān-ōe kok-ka chú-koân kah léng-thó͘ oân-chéng, at-chè táⁿ-kek ‘ Tâi-to̍k hun-lia̍t kah gōa-lâi kan-sia̍p’ ê chèng-gī chi kí." Hā Li̍p-giân tōa chhùi khui-khui, bô ìn pòaⁿ-kù. Án-ne sǹg choh siáⁿ-mi̍h"hoán-èng Tâi-oân bîn-ì"?!

   Ū chi̍t kang Tiong-kok nā "包围打台湾", chioh mn̄g-- chi̍t-ē, Tiong-kok Kok-bîn-tóng sī beh "kūi leh kiû hô"? A̍h--sī beh kah Tâi-oân jîn-bîn chò hóe 《 保卫大台湾 》? (220902)

Chù, 包围打台湾 《 保卫大台湾 》 我们已经无处后退,只有勇敢向前.《 李敖大全集 》方豪 "我军一撤千里,共军追赶不及." "我们已经准备好了,只要勇敢向前." chhiáⁿ liām Hôa-gí





  八月初二,美国联邦众议院议长Phe-lo-si(Nancy Pelosi)chhōa团访问台湾前,中国外交部发言人赵立坚讲:「Phe-lo-si众议长若是去台湾,tio̍h是对中国内政ê粗暴干涉,中国人民解放军绝对bētiāmtiām无管。」甚至有人唱声,美军战机若护送Phe-lo-si访台,解放军若kā伊驱离无效tio̍hēsái kā伊「拍落来」。结果是Phe-lo-si议长安然来台湾访问平安离开。中国见笑转受气,ùi八月初四中昼到初七中昼,tī台湾东西南北周边六个海域进行飞弹实弹演训,包围打台湾。

  六七十岁以上ê台湾人,lóng一定ē记得gín-á时代ê一首军歌《保卫大台湾》,内底一句歌词hō͘我印象上深ê是「我们已经无处后退,只有勇敢向前。」ná ē án-ne?意思是讲若iáu有所在thang退,一定koh退。几年前看《李敖大全集》才知影,原来中国国民党军是撤退专家,大全集内底有一篇文写讲:方豪神父kā我讲,tī国民党兵败山倒四界逃亡ê时,伊tī厦门ê《中央日报》看tioh有一个标题是:「我军一撤千里,共军追赶不及。」意思是讲我军一下撤退kui千里,共军khah jiok mā jiok bē tio̍h。原本中国国民党军计昼撤退到长江以南tio̍hēsái,无疑误撤退siuⁿ紧,撤ùi四川去,看m̄是势,紧向南撤退,撤到广东iáubē soah,紧撤退去海南岛,离雷州半岛siuⁿ近无稳,路尾才撤退来台湾,隔一个台湾海峡,共军iáu无海军thang拍台湾。讲真ê,chit首军歌《保卫大台湾》歌词有够老实:「我们已经无处后退,只有勇敢向前。」若iáu有所在thang退,当然ēkoh继续退。唱无一年,可能有人认为án-ne唱无好,散播失败主义论调,才改作「我们已经准备好了,只要勇敢向前。」过无jōa久,听讲chit首军歌唱起来ná像是唱「包围打台湾」,soah变作禁歌、不准唱!

  中国ê飞弹「包围打台湾」了后,四界实弹军事演习,军机军舰刁工来óa近、甚至超过海峡中线,kah óa近、甚至超过西南航空识别区来扰乱。Chit-ê时阵,中国国民党主席派副主席夏立言chhōa团去中国访问,大部分ê台湾人lóng喝「m̄好!」八月二四暗,夏立言副主席kah中国海协会会长张志军见面吃饭ê时,有反映台湾民意,传达台湾民众对中国军方tī台湾周边海域连日军演ê不满kah烦恼。张志军应讲:「阮采取ê相关反制行动是捍卫国家主权kah领土完整、at制打击『台独分裂kah外来干涉』ê正义之举。」夏立言大嘴开开、无应半句。Án-ne算作啥物「反映台湾民意」?!

  有一工中国若「包围打台湾」,借问一下,中国国民党是beh「跪咧求和」?A̍h-sībeh kah台湾人民做伙《保卫大台湾》? (220902)

注:包围打台湾  《保卫大台湾》  我们已经无处后退,只有勇敢向前。   《李敖大全集》  方豪神父  「我军一撤千里,共军追赶不及。」   「我们已经准备好了,只要勇敢向前。」  请念华语